afeicoada
Origem
Do latim 'afficionatus', particípio passado de 'afficionare' (tornar afim, aproximar, tornar querido). Deriva de 'facies' (rosto, feição) e 'fides' (fé, confiança), ligando-se à ideia de semelhança e de um sentimento positivo.
Mudanças de sentido
Principalmente como particípio passado ('afeiçoado/a'), significando 'que tem afeição', 'querido', 'amado', 'parecido', 'semelhante'.
O termo 'afeicoada' (sem 'ç') não é reconhecido. A forma correta 'afeiçoada' mantém os sentidos de 'querida', 'amada', 'parecida', mas seu uso é menos frequente que outras palavras com significados similares.
A palavra 'afeiçoada' pode ser encontrada em textos mais antigos ou em contextos literários que buscam um vocabulário mais rebuscado. No uso coloquial e moderno, termos como 'amada', 'querida', 'parecida' ou 'semelhante' são preferidos. A grafia 'afeicoada' sugere uma possível influência de outras línguas ou uma adaptação fonética informal que não se consolidou.
Primeiro registro
Registros do uso de 'afeiçoado/a' como particípio passado e adjetivo em textos da época, como em obras literárias e documentos administrativos. A forma específica 'afeicoada' sem o 'ç' não possui registros documentados em fontes lexicográficas ou literárias canônicas.
Momentos culturais
Presença em literatura clássica portuguesa e brasileira, em poemas e prosas que exploram sentimentos de amor, semelhança e afeto. Exemplo: 'Minha terra, minha terra, / Minha terra afeiçoada...' (trecho hipotético de um poema da época).
Comparações culturais
Inglês: 'Affectionate' (adj.) ou 'beloved' (adj./subst.). Espanhol: 'Afectuosa' (adj.) ou 'querida' (adj./subst.). O conceito de 'afeiçoada' como alguém que demonstra afeição ou é querida é comum em diversas línguas, mas a forma específica e sua etimologia são particulares do português.
Relevância atual
A palavra 'afeicoada' (sem 'ç') possui relevância nula no português brasileiro contemporâneo, sendo considerada um erro ortográfico ou uma forma não dicionarizada. A forma correta 'afeiçoada' é de uso restrito e pouco frequente, mantendo um caráter mais formal ou literário.
Origem Etimológica
Século XVI - Deriva do latim 'afficionatus', particípio passado de 'afficionare', que significa 'tornar afim', 'aproximar', 'tornar querido'. Relaciona-se com 'facies' (rosto, feição) e 'fides' (fé, confiança).
Entrada e Evolução na Língua Portuguesa
Século XVI/XVII - A palavra 'afeiçoado' (participio passado) surge no português, com o sentido de 'que tem afeição', 'querido', 'amado', 'parecido'. O uso como adjetivo ou substantivo com o sentido de 'pessoa que demonstra afeição' ou 'semelhança' é documentado.
Uso Contemporâneo no Português Brasileiro
Atualidade - O termo 'afeiçoada' não é um vocábulo comum ou reconhecido no português brasileiro contemporâneo. Sua forma mais usual seria 'afeiçoada' (participio passado de 'afeiçoar'), com os sentidos de 'querida', 'amada', 'parecida' ou 'que demonstra afeição'. O uso isolado de 'afeicoada' sem o 'ç' é atípico e pode ser considerado um erro ortográfico ou uma variação informal não dicionarizada.