Palavras

agama

Do grego 'haíresis', escolha, seita.

Origem

Grego Antigo

Do grego 'agamos' (ἄγαμος), significando 'sem casamento', 'solteiro'.

Sânscrito

Do sânscrito 'āgama' (आगम), significando 'aquilo que desceu', referindo-se a escrituras sagradas ou tradições.

Mudanças de sentido

Grego/Latim Eclesiástico

Estado de celibato ou virgindade, especialmente em contextos religiosos.

Estudos Religiosos (Séculos XVII-XIX)

Sistema de crenças, doutrina religiosa, tradição espiritual, especialmente em religiões orientais.

Português Contemporâneo

Conjunto de crenças, ritos e práticas de uma religião ou doutrina. Termo formal e dicionarizado.

O uso contemporâneo em português brasileiro foca na definição formal e acadêmica, distanciando-se do sentido original grego de 'solteiro'.

Primeiro registro

Século XVI

Primeiros registros de uso em textos de cunho religioso ou filosófico, possivelmente em traduções ou estudos sobre religiões orientais.

Momentos culturais

Séculos XVII-XIX

A disseminação de estudos sobre religiões orientais na Europa e, posteriormente, no Brasil, contribuiu para a adoção e o uso do termo em contextos acadêmicos e intelectuais.

Século XX

Inclusão em dicionários e enciclopédias como termo técnico para estudos religiosos.

Conflitos sociais

Histórico

A palavra em si raramente esteve associada a conflitos sociais diretos, mas os sistemas religiosos que ela representa podem ter sido (e são) objeto de tensões e debates.

Vida emocional

Contemporâneo

A palavra carrega um peso de formalidade e academicismo. Não possui conotações emocionais fortes no uso cotidiano, sendo geralmente neutra e informativa.

Vida digital

Atualidade

Presença em artigos acadêmicos online, enciclopédias digitais (como a Wikipédia) e fóruns de discussão sobre religião e filosofia. Buscas relacionadas a 'agamas' geralmente remetem a estudos religiosos.

Representações

Documentários e Séries

O termo 'agama' pode aparecer em documentários ou séries sobre religiões do mundo, especialmente as de origem indiana.

Comparações culturais

Global

Inglês: 'Agama' é usado de forma similar, referindo-se a escrituras sagradas ou tradições religiosas, especialmente no contexto hindu e budista. Espanhol: 'Ágama' é usado com o mesmo sentido técnico e acadêmico. Francês: 'Agama' também é empregado em contextos de estudos religiosos orientais.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'agama' mantém sua relevância como um termo técnico e formal para descrever sistemas religiosos e doutrinários, especialmente no âmbito acadêmico e de estudos comparativos de religião no Brasil.

Origem Etimológica e Entrada no Português

Século XVI - A palavra 'agama' tem origem no grego 'agamos' (ἄγαμος), que significa 'sem casamento' ou 'solteiro'. Sua entrada no português, e posteriormente no português brasileiro, ocorreu provavelmente através do latim eclesiástico, referindo-se a um estado de celibato ou virgindade, especialmente em contextos religiosos.

Uso Religioso e Filosófico

Séculos XVII-XIX - A palavra 'agama' foi utilizada em discussões teológicas e filosóficas, especialmente em traduções de textos orientais, para se referir a sistemas de crenças, doutrinas religiosas ou práticas espirituais, particularmente no contexto do hinduísmo e budismo. O termo 'agama' em sânscrito (आगम) significa 'aquilo que desceu', referindo-se a escrituras sagradas ou tradições transmitidas.

Uso Contemporâneo e Dicionarizado

Século XX - Atualidade - A palavra 'agama' consolidou-se no vocabulário formal e dicionarizado da língua portuguesa, incluindo o português brasileiro, com o sentido de 'conjunto de crenças, ritos e práticas de uma religião ou doutrina'. É um termo técnico utilizado em estudos de religião, sociologia e antropologia.

agama

Do grego 'haíresis', escolha, seita.

PalavrasConectando idiomas e culturas