agitamamo-nos
Derivado do verbo 'agitar' + pronome 'nos'.
Origem
Do latim 'agitare', verbo frequentativo de 'agere' (mover, impelir, conduzir). O sufixo '-are' indica ação, e o pronome 'nos' indica a primeira pessoa do plural reflexiva.
Mudanças de sentido
'Agitare' significava mover com violência, sacudir, debater, incitar.
Mantém o sentido de mover-se com vivacidade, perturbar-se, excitar-se, ou debater ideias.
O sentido principal de mover-se com inquietação, excitação ou perturbação é preservado. A forma 'agitamamo-nos' carrega um tom mais formal ou literário.
Primeiro registro
Registros em textos literários e administrativos que já utilizavam o verbo 'agitar' em suas diversas conjugações. A forma específica 'agitamamo-nos' pode ser encontrada em manuscritos e primeiras impressões da época.
Momentos culturais
A forma verbal, por sua formalidade, seria mais provável de aparecer em obras literárias de grande erudição, como poesia ou crônicas históricas, que buscavam um registro linguístico mais elaborado.
Em obras literárias que resgatam ou parodiam a linguagem clássica, a forma 'agitamamo-nos' poderia ser utilizada para evocar um estilo específico ou um personagem de época.
Vida emocional
A palavra 'agitamamo-nos' evoca sentimentos de inquietação, ansiedade, excitação ou até mesmo um certo drama, dependendo do contexto. A formalidade da conjugação pode adicionar um tom de solenidade ou distanciamento.
Comparações culturais
Inglês: 'we agitated ourselves' (mais comum seria 'we were agitated' ou 'we stirred'). Espanhol: 'nos agitamos' (forma mais direta e comum). Francês: 'nous nous agitâmes' (passé simple, formal e literário). Italiano: 'ci agitammo' (passato remoto, formal e literário).
Relevância atual
A forma 'agitamamo-nos' é gramaticalmente correta, mas raramente usada no português brasileiro coloquial. Sua relevância reside em contextos literários, acadêmicos ou em registros que buscam um estilo formal ou arcaizante. O verbo 'agitar' em si, e suas formas mais comuns como 'a gente se agita', mantêm alta relevância para descrever estados de inquietação e excitação.
Origem Latina e Primeiros Usos
Século XV - Derivado do latim 'agitare', verbo frequentativo de 'agere' (mover, impelir), significando mover repetidamente, sacudir, perturbar. A forma 'agitamamo-nos' é uma conjugação verbal na primeira pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo do verbo 'agitar' com o pronome oblíquo átono 'nos' enclítico.
Evolução no Português
Séculos XVI-XVIII - O verbo 'agitar' e suas formas conjugadas, incluindo 'agitamamo-nos', começam a ser documentados na literatura e em documentos oficiais em português, com o sentido de mover-se, perturbar-se, ou discutir intensamente.
Uso Moderno e Contemporâneo
Séculos XIX-Atualidade - A forma 'agitamamo-nos' continua a ser gramaticalmente correta, embora menos comum no discurso falado informal, sendo substituída por construções como 'nós nos agitamos'. Mantém o sentido de mover-se com inquietação, excitação ou perturbação.
Derivado do verbo 'agitar' + pronome 'nos'.