agradem
Do latim 'adgrata', particípio passado de 'adgratari'.
Origem
Do latim 'ad gratum', significando 'ao gosto', 'agradável'. O verbo 'adgratare' é a base para 'agradar'.
Mudanças de sentido
O sentido fundamental de causar prazer, satisfazer ou ser bem-vindo permaneceu estável, embora o uso possa variar em formalidade e contexto.
A palavra 'agradem' mantém seu núcleo semântico de causar agrado ou satisfação. Sua aplicação pode variar desde expressar a satisfação de pessoas ('Eles agradem a todos com sua gentileza') até indicar que algo é bem recebido ('As novas políticas agradem à população').
Primeiro registro
Registros do verbo 'agradar' e suas conjugações em textos medievais da língua portuguesa.
Momentos culturais
Presente em obras literárias para descrever interações sociais, sentimentos e a recepção de ações ou ideias.
Utilizada em letras de canções para expressar afeto, desejo ou a busca por aprovação.
Comparações culturais
Inglês: 'please' (to please), 'appeal' (to appeal to). Espanhol: 'agradar' (agradan), 'gustar' (gustan). Francês: 'plaire' (plaisent). Italiano: 'piacere' (piacciono). O conceito de agradar e ser agradável é universal, mas as nuances de uso e formalidade variam.
Relevância atual
A forma 'agradem' continua sendo uma conjugação verbal comum e essencial na comunicação em português brasileiro, mantendo sua função de expressar satisfação e aprovação em diversos contextos.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'ad gratum', que significa 'ao gosto', 'agradável'. O verbo 'adgratare' (agradar) surge no latim vulgar.
Entrada na Língua Portuguesa
O verbo 'agradar' e suas conjugações, como 'agradem', foram incorporados ao português desde seus primórdios, com registros que remontam à Idade Média.
Uso Contemporâneo
A forma 'agradem' é a terceira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo agradar, utilizada em contextos formais e informais para expressar satisfação, contentamento ou aprovação.
Do latim 'adgrata', particípio passado de 'adgratari'.