Palavras

albergavam

Do latim vulgar *ad'albergare, derivado de 'albergare' (hospedar).

Origem

Século XIII

Do latim 'albergare', com o sentido de abrigar, hospedar, dar pousada. A palavra tem origem germânica, possivelmente do gótico 'alhs' (casa, templo) e 'bairg' (fortaleza, proteção).

Mudanças de sentido

Idade Média

Sentido literal de abrigar, hospedar, dar refúgio. Ex: 'Os monges albergavam os peregrinos'.

Século XVII

Começa a ser usado em sentido figurado, para abrigar sentimentos ou ideias. Ex: 'Seu coração albergava rancor'.

Século XX e Atualidade

O sentido literal de hospedar ainda é comum, mas o figurado para abrigar ideias, sentimentos ou conceitos é mais frequente em contextos literários e formais. A forma 'albergavam' descreve um estado ou ação passada contínua.

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos galego-portugueses medievais, como em crônicas e cantigas.

Momentos culturais

Século XV

Presente em crônicas históricas e relatos de viagens, descrevendo o acolhimento em pousadas e mosteiros.

Século XIX

Utilizado na literatura romântica para descrever cenários de refúgio e abrigo, tanto físico quanto emocional.

Atualidade

A forma 'albergavam' aparece em obras literárias contemporâneas, artigos acadêmicos e em discursos que remetem a um passado histórico ou a ações passadas prolongadas.

Comparações culturais

Inglês: 'harbored' (no sentido de abrigar sentimentos ou esconder algo), 'sheltered' (no sentido de dar abrigo físico). Espanhol: 'albergaban' (mesmo sentido de abrigar, hospedar). Francês: 'hébergeaient' (hospedavam), 'abritaient' (abrigavam).

Relevância atual

A forma 'albergavam' é uma conjugação verbal específica, utilizada em contextos que descrevem ações passadas contínuas ou habituais. Sua relevância reside na precisão gramatical e na capacidade de evocar cenários históricos ou descrições detalhadas de eventos passados.

Origem Latina e Primeiros Usos

Século XIII - Deriva do latim 'albergare', que significa abrigar, hospedar, dar pousada. O verbo 'albergar' chegou ao português através do galego-português.

Evolução no Português

Idade Média a Século XIX - O verbo 'albergar' manteve seu sentido principal de abrigar, hospedar, acolher. Era comum em textos literários e religiosos, referindo-se a dar refúgio a pessoas ou animais, ou a abrigar sentimentos.

Uso Contemporâneo e Conjugação

Século XX e Atualidade - A forma 'albergavam' (pretérito imperfeito do indicativo, 3ª pessoa do plural) é utilizada para descrever ações contínuas ou habituais no passado, como 'Eles albergavam muitos viajantes em sua casa' ou 'As ideias albergavam esperança'.

albergavam

Do latim vulgar *ad'albergare, derivado de 'albergare' (hospedar).

PalavrasConectando idiomas e culturas