Palavras

albergou

Do latim 'albergare'.

Origem

Latim e Germânico

Do latim 'albergare' (abrigar, hospedar), derivado do germânico 'hariberg' (abrigo de exército).

Mudanças de sentido

Idade Média

Sentido primário de dar ou receber abrigo físico, hospedagem ou refúgio.

Séculos XIX-XXI

Mantém o sentido literal de abrigar, mas também pode ser usado metaforicamente para acolher ideias ou sentimentos, embora de forma menos comum que outros verbos.

O uso de 'albergou' é predominantemente literal, referindo-se a um local físico que abrigou algo ou alguém. O contexto RAG ('Palavra formal/dicionarizada') sugere que seu uso não se expandiu para gírias ou sentidos figurados populares.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos medievais em português e outras línguas românicas, atestando o uso do verbo 'albergar' e suas conjugações.

Momentos culturais

Literatura Clássica e Medieval

Presente em narrativas de viagens, crônicas e romances de cavalaria, descrevendo pousadas, castelos e refúgios.

Séculos XIX-XX

Utilizado em obras literárias para descrever cenários e ações de acolhimento ou abrigo, como em romances históricos ou de aventura.

Comparações culturais

Contemporâneo

Inglês: 'sheltered' ou 'housed' (literalmente abrigou). Espanhol: 'albergó' (mesma raiz latina e sentido similar). Francês: 'a abrité' (abrigou). Italiano: 'ha ospitato' (hospedou).

Relevância atual

Atualidade

A forma 'albergou' é uma conjugação verbal formal, mantendo seu uso em contextos que exigem precisão e formalidade. Sua presença é mais comum em textos escritos do que na fala cotidiana, onde formas mais simples ou sinônimos podem ser preferidos. O contexto RAG ('Palavra formal/dicionarizada') confirma sua classificação como termo formal.

Origem Etimológica

Século XIII — do latim 'albergare', que significa abrigar, hospedar, dar pousada. Deriva de 'albergo', que por sua vez vem do germânico 'hariberg', composto por 'hari' (exército) e 'berg' (abrigo, fortaleza). Inicialmente, referia-se a um local de abrigo para viajantes ou exércitos.

Entrada e Evolução no Português

Idade Média — A palavra 'albergue' e seus derivados entram no português através do latim e do contato com outras línguas românicas e germânicas. O verbo 'albergar' e suas conjugações, como 'albergou', passam a ser usados para descrever o ato de dar ou receber abrigo, hospedagem ou refúgio.

Uso Formal e Contemporâneo

Séculos XIX-XXI — 'Albergou' mantém seu sentido formal de abrigar ou hospedar, sendo comum em textos literários, históricos e jurídicos. O contexto RAG identifica 'albergou' como uma 'Palavra formal/dicionarizada', indicando seu uso em registros linguísticos mais cuidados e sua presença em dicionários.

albergou

Do latim 'albergare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas