alegramento

Derivado de 'alegrar' (verbo) + sufixo '-mento'.

Origem

Latim

Deriva do verbo latino 'alegrare', que significa 'tornar alegre', 'animar', 'consolar'. O sufixo '-mentum' em latim, que evoluiu para '-mento' em português, indica o resultado ou a ação de um verbo.

Mudanças de sentido

Idade Média

O termo 'alegramento' era utilizado para descrever o estado de júbilo, a manifestação de alegria ou o ato de trazer contentamento. Encontrado em textos religiosos e crônicas.

Século XIX

A palavra continuou a ser empregada com seu sentido original, mas a preferência por sinônimos mais diretos como 'alegria' começou a se acentuar em alguns registros literários.

Atualidade

O uso de 'alegramento' é menos comum no português brasileiro contemporâneo, sendo frequentemente substituído por 'alegria', 'contentamento', 'satisfação' ou 'felicidade'. Mantém-se em contextos que buscam um tom mais arcaico ou poético.

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos medievais portugueses, como em obras de caráter religioso ou poético, onde o termo aparece para descrever o estado de exaltação ou contentamento.

Momentos culturais

Literatura Medieval e Renascentista

A palavra aparece em cantigas e poemas, expressando sentimentos de júbilo e regozijo, como em 'Cantigas de Santa Maria' ou em obras de Gil Vicente, embora com menor frequência que outros termos.

Século XX

O uso se torna mais restrito a contextos literários específicos ou a textos que intencionalmente resgatam um vocabulário mais antigo.

Vida emocional

Associado a um sentimento positivo e intenso de felicidade, satisfação e bem-estar. Em seu uso, carrega um peso de solenidade ou de uma alegria mais profunda e contemplativa.

Comparações culturais

Inglês: 'cheerfulness', 'joyfulness', 'gladness' (embora 'alegramento' seja menos comum que seus equivalentes em português). Espanhol: 'alegramiento' (menos comum, preferem-se 'alegría', 'contento', 'gozo'). Francês: 'allégresse', 'joie'. Italiano: 'allegrezza'.

Relevância atual

No português brasileiro contemporâneo, 'alegramento' é uma palavra de uso pouco frequente. Sua relevância reside mais em contextos literários, poéticos ou em registros que buscam um vocabulário mais erudito ou arcaizante. Sinônimos como 'alegria' e 'contentamento' dominam o uso cotidiano.

Origem e Entrada no Português

Século XIII - Derivado do latim 'alegrare' (tornar alegre), com o sufixo '-mento' indicando ação ou resultado. A palavra surge em textos medievais.

Evolução do Sentido

Idade Média a Século XIX - Usado predominantemente com o sentido literal de 'ato ou efeito de alegrar', 'alegria', 'contentamento'. Presente em textos religiosos e literários.

Uso Contemporâneo

Século XX e Atualidade - Mantém o sentido original, mas com menor frequência de uso em comparação a sinônimos como 'alegria' ou 'contentamento'. Pode aparecer em contextos mais formais ou literários.

alegramento

Derivado de 'alegrar' (verbo) + sufixo '-mento'.

PalavrasConectando idiomas e culturas