alegraos
Origem
Do latim vulgar 'alegrare', que significa 'tornar alegre', 'animar'. Deriva do latim clássico 'alacer', que significa 'vivo', 'ardente', 'alegre'.
Mudanças de sentido
Sentido de causar alegria, contentamento, animar.
Consolidação do verbo 'alegrar' e suas conjugações. A forma 'alegraos' seria uma variação arcaica ou regional do imperativo/subjuntivo com pronome enclítico ('alegrai-vos').
A forma 'alegraos' torna-se obsoleta e não é reconhecida no português brasileiro padrão ou informal.
A evolução gramatical e o uso preferencial de outras formas pronominais levaram ao desaparecimento da forma 'alegraos' do vocabulário ativo. A norma culta e o uso corrente favorecem 'alegrai-vos' (arcaico/formal) ou 'alegrem-se'.
Primeiro registro
Registros de textos em português antigo que utilizam o verbo 'alegrar' e suas conjugações. A forma específica 'alegraos' pode aparecer em manuscritos medievais, mas sua frequência é baixa e sua identificação como forma distinta do imperativo 'alegrai-vos' é complexa.
Vida digital
Buscas por 'alegraos' resultam em erros ortográficos ou em referências a textos antigos, sem evidência de uso contemporâneo em redes sociais, memes ou internetês.
Comparações culturais
Inglês: A forma 'alegraos' não tem equivalente direto em termos de obsolescência e forma gramatical. O verbo 'to cheer up' ou 'to gladden' evoluiu de maneira diferente. Espanhol: O verbo 'alegrar' existe, e o imperativo seria 'alegraos' (vós), mas o uso de 'vós' é restrito a algumas regiões e contextos formais/religiosos, sendo 'alegraos' uma forma arcaica ou regional, similar ao português.
Relevância atual
A palavra 'alegraos' não possui relevância no português brasileiro contemporâneo, sendo considerada uma forma obsoleta ou incorreta. Seu estudo se restringe ao campo da linguística histórica e da filologia.
Origem Latina e Primeiras Formas
Século XIII - Deriva do latim vulgar 'alegrare', que significa 'tornar alegre', 'animar'. O verbo 'alegrar' em português surge nesse período, com o sentido de causar alegria ou contentamento.
Evolução no Português Medieval e Clássico
Séculos XIV a XVIII - O verbo 'alegrar' e suas conjugações se consolidam na língua. A forma 'alegraos' seria uma conjugação arcaica ou regional do imperativo ou subjuntivo, possivelmente com um pronome oblíquo enclítico ('alegrai-vos').
Desuso e Ausência no Português Moderno
Século XIX até a Atualidade - A forma 'alegraos' cai em desuso. As formas gramaticalmente corretas e de uso comum no imperativo são 'alegrai-vos' (formal) ou 'alegrem-se' (mais comum em Portugal) e 'alegrem-se' (Brasil). A forma 'alegraos' não é reconhecida como padrão ou mesmo como gíria comum no português brasileiro.