Palavras

algar

Do verbo 'algar'.

Origem

Século XIII

Do latim 'algarium' (lugar de algar, árvore) ou possivelmente do árabe 'al-ġār' (a caverna), ou ainda do latim 'algaria' (terreno inculto, matagal).

Mudanças de sentido

Idade Média

Remete a um local selvagem, ermo, matagal ou caverna.

Séculos XV-XVIII

Passa a ter conotação de lugar desolado, abandonado, de má reputação ou, no contexto verbal, 'dar guarida', 'abrigar'.

Atualidade

O verbo 'algar' (e suas conjugações) significa 'dar ensejo', 'proporcionar', 'abrigar', 'acolher'. O sentido literal de local físico é arcaico.

A forma 'algar' como substantivo é rara. O uso mais frequente é como conjugação do verbo 'algar', que, embora dicionarizado, é pouco comum no vocabulário corrente brasileiro. Por exemplo, 'Que a sua bondade possa algar a todos os necessitados' (formal e literário).

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos medievais portugueses, possivelmente em crônicas ou documentos eclesiásticos, referindo-se a locais ou como parte de nomes de lugares.

Momentos culturais

Séculos XVI-XVII

Pode aparecer em literatura barroca ou camoniana em sentidos figurados, referindo-se a refúgios ou locais sombrios.

Comparações culturais

Inglês: A palavra 'lair' (covil, toca) tem uma semelhança semântica com o sentido original de 'lugar ermo'. O verbo 'harbor' (abrigar, dar guarida) se aproxima do sentido verbal do português 'algar'. Espanhol: O termo 'algarada' (tumulto, algazarra) deriva de uma raiz similar, mas com sentido de barulho e desordem, não de abrigo. O verbo 'albergar' (abrigar) é um cognato mais próximo do sentido verbal. Francês: 'Gîte' (abrigo, refúgio) ou 'repère' (esconderijo) podem ter paralelos com o sentido de lugar. O verbo 'abriter' (abrigar) é comparável a 'algar'.

Relevância atual

A palavra 'algar' e suas conjugações são consideradas arcaicas ou de registro formal no português brasileiro. Seu uso é restrito a contextos literários, religiosos ou jurídicos, onde se busca um vocabulário mais erudito ou específico para o ato de abrigar ou proporcionar algo.

Origem Etimológica

Século XIII — do latim 'algarium', que significa 'lugar de algar', referindo-se a um tipo de árvore ou arbusto.

Entrada no Português

Idade Média — A palavra 'algar' entra no vocabulário português, possivelmente através do árabe 'al-ġār' (a caverna), ou do latim 'algaria' (terreno inculto, matagal). O sentido original remete a um local selvagem, ermo ou de difícil acesso.

Evolução de Sentido

Séculos XV-XVIII — O termo 'algar' começa a ser menos usado em seu sentido literal de local físico e passa a ser empregado em contextos mais figurados, muitas vezes associado a um lugar desolado, abandonado ou de má reputação. A forma conjugada 'algar' (do verbo algar) surge em textos literários e religiosos.

Uso Contemporâneo

Atualidade — A palavra 'algar' é raramente utilizada no português brasileiro contemporâneo em seu sentido original. É mais comum encontrá-la em formas conjugadas do verbo 'algar' (ex: 'ele algar', 'que eu algue'), que significam 'dar guarida', 'abrigar', 'acolher' ou, em sentido figurado, 'dar ensejo', 'proporcionar'. O verbo é considerado formal e pouco usual no dia a dia.

algar

Do verbo 'algar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas