alojais
Do latim 'allocare', que significa 'colocar em algum lugar'.
Origem
Deriva do verbo latino 'allocare', que significa 'colocar em algum lugar', 'acomodar', 'designar'. O verbo 'alojar' em português é um derivado direto.
A forma 'alojais' é a conjugação da segunda pessoa do plural (vós) do presente do indicativo ou do imperativo do verbo 'alojar'.
Mudanças de sentido
O sentido primário de 'alojar' é acomodar, hospedar, dar pousada ou abrigo. 'Alojais' reflete essa ação direcionada a 'vós'.
Embora o sentido do verbo 'alojar' permaneça, a forma 'alojais' tornou-se arcaica e pouco usual no português brasileiro falado, sendo substituída por outras construções (ex: 'vocês alojam', 'vocês se alojam').
Primeiro registro
Registros do português arcaico em Portugal já apresentavam conjugações como 'alojais' em documentos e textos literários.
Momentos culturais
A forma 'alojais' pode ser encontrada em obras literárias que retratam a vida no Brasil Colônia e Império, em diálogos ou narrações que buscam autenticidade histórica ou um tom mais formal.
Em traduções da Bíblia ou outros textos religiosos, a forma 'alojais' pode aparecer em passagens dirigidas a um grupo de fiéis ('vós').
Comparações culturais
Inglês: A forma correspondente seria 'you lodge' (singular/plural informal) ou 'ye lodge' (arcaico, plural formal). O uso de 'ye' é obsoleto no inglês moderno. Espanhol: A forma correspondente seria 'alojáis' (segunda pessoa do plural do presente do indicativo do verbo 'alojar'), que ainda é utilizada na Espanha, mas menos comum na América Latina, onde 'ustedes alojan' é predominante. Francês: 'vous logez'. Italiano: 'voi alloggiate'.
Relevância atual
A forma 'alojais' tem relevância quase nula no português brasileiro falado e escrito do dia a dia. Sua presença é restrita a contextos acadêmicos, literários, históricos ou religiosos que preservam formas verbais arcaicas. O verbo 'alojar' (no sentido de hospedar, acomodar, abrigar) continua em uso, mas com conjugações adaptadas à norma culta moderna (ex: 'vocês alojam').
Origem e Chegada ao Português
Século XV/XVI — Derivado do verbo 'alojar', que por sua vez vem do latim 'allocare' (colocar em algum lugar, acomodar). A forma 'alojais' é a segunda pessoa do plural do presente do indicativo ou segunda pessoa do plural do imperativo do verbo alojar. Chegou ao Brasil com os colonizadores portugueses.
Uso no Brasil Colonial e Imperial
Séculos XVI a XIX — Utilizado em contextos formais e informais para indicar o ato de hospedar, acomodar ou abrigar pessoas ou tropas. Presente em documentos oficiais, cartas e relatos de viagem.
Uso Moderno e Contemporâneo
Século XX até a Atualidade — A forma 'alojais' é raramente usada no português brasileiro contemporâneo, especialmente na fala cotidiana. É mais comum em textos literários, religiosos ou em contextos que buscam um registro mais formal ou arcaico. O verbo 'alojar' em si é amplamente utilizado, mas as conjugações específicas como 'alojais' são pouco frequentes.
Do latim 'allocare', que significa 'colocar em algum lugar'.