Palavras

alteracao-de-sentido

Composto de 'alteração' (do latim 'alteratio') e 'sentido' (do latim 'sensus').

Origem

Latim

Do latim 'alteratio', que significa 'mudança', 'modificação', 'transformação'. Deriva do verbo 'alterare', 'mudar'.

Mudanças de sentido

Século XVI

Sentido geral de mudança ou modificação em qualquer contexto.

Séculos XVII-XIX

Uso em contextos formais (legal, médico, filosófico) para descrever mudanças de estado ou condição. Início da conotação específica de mudança de significado.

Século XX

Consolidação do sentido de mudança de significado em textos, discursos e interpretações. Uso frequente em linguística e semântica.

Anos 2000 - Atualidade

Uso em discussões sobre interpretação, desinformação, evolução da linguagem e análise de discurso. A expressão é aplicada a mudanças de sentido intencionais ou não.

Em discussões online, 'alteração de sentido' pode ser usada para criticar manipulações de informação ou para analisar como uma palavra ou frase adquire novos significados em diferentes contextos culturais e sociais. A internet facilita a observação e disseminação dessas alterações.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em documentos da época, como crônicas e tratados, indicando o uso do termo com seu sentido original de mudança.

Momentos culturais

Século XX

A palavra se torna central em debates acadêmicos sobre semântica e hermenêutica, influenciando a crítica literária e a análise de discurso.

Anos 2010 - Atualidade

A expressão é recorrente em discussões sobre 'fake news' e a manipulação da linguagem em campanhas políticas e na mídia digital.

Vida digital

Buscas frequentes em motores de busca relacionadas a significados de palavras e interpretação de textos.

Uso em artigos de blogs, fóruns de discussão e redes sociais para analisar a evolução da linguagem e a propagação de informações.

A expressão pode aparecer em discussões sobre memes e a rápida mudança de significado de termos na cultura da internet.

Comparações culturais

Inglês: 'change of meaning' ou 'semantic shift'. Espanhol: 'cambio de significado' ou 'alteración de sentido'. Ambos os idiomas utilizam termos diretos para descrever o fenômeno, com 'semantic shift' sendo mais técnico em inglês.

Relevância atual

A expressão é fundamental para entender a dinâmica da linguagem na era digital, onde significados podem ser rapidamente alterados e disseminados. É crucial em áreas como linguística aplicada, comunicação e estudos de mídia.

Origem e Entrada no Português

Século XVI - Deriva do latim 'alteratio', significando 'mudança', 'modificação'. Entra no português com o sentido geral de mudança.

Evolução do Sentido

Séculos XVII-XIX - O termo é usado em contextos mais formais, como em documentos legais, médicos e filosóficos, para descrever mudanças de estado ou condição. O sentido de 'mudança de significado' começa a se consolidar.

Consolidação Linguística e Uso Moderno

Século XX - A palavra 'alteração de sentido' se estabelece firmemente no vocabulário, especialmente em áreas como linguística, semântica e crítica literária. Seu uso se expande para descrever mudanças de significado em textos, discursos e até mesmo em interpretações.

Uso Contemporâneo e Digital

Anos 2000 - Atualidade - A expressão é amplamente utilizada em discussões online, fóruns, redes sociais e artigos acadêmicos sobre linguagem. Ganha relevância em discussões sobre desinformação, interpretação de textos e evolução da língua.

alteracao-de-sentido

Composto de 'alteração' (do latim 'alteratio') e 'sentido' (do latim 'sensus').

PalavrasConectando idiomas e culturas