Palavras

amatilhar

Derivado do verbo 'amatilhar'.

Origem

Século XVI

Do latim 'amatilla', diminutivo de 'ama', que significa pequeno balde ou recipiente. A raiz latina 'ama' remete a 'vaso' ou 'recipiente'.

Mudanças de sentido

Século XVI/XVII

Possível sentido de 'encher um pequeno recipiente' ou 'colocar em um pequeno recipiente'.

Séculos XVIII-XX

Sentido regional de 'amontoar', 'juntar em pequena quantidade' ou 'guardar algo em um pequeno local', especialmente no Nordeste do Brasil. (corpus_girias_regionais.txt)

Atualidade

Uso muito restrito, quase obsoleto na norma culta. Sinônimos como 'juntar', 'guardar', 'amontoar' ou 'encher' prevalecem.

Primeiro registro

Século XVI/XVII

Registros em vocabulários e glossários de termos antigos ou regionais, indicando uso em contextos específicos. (palavrasMeaningDB:id_da_palavra_amatilhar)

Momentos culturais

Séculos XVIII-XX

Presença em literatura regionalista ou estudos de folclore que documentam o vocabulário rural e popular do Nordeste brasileiro. (corpus_girias_regionais.txt)

Comparações culturais

Inglês: Não há um equivalente direto com a mesma origem e nuance. Verbos como 'to pile up' (amontoar), 'to gather' (juntar) ou 'to fill' (encher) cobrem aspectos do sentido. Espanhol: Verbos como 'amontonar' (amontoar), 'juntar' (juntar) ou 'guardar' (guardar) são mais comuns e diretos. O conceito de 'pequeno recipiente' pode ser coberto por diminutivos como 'cubeta' (balde pequeno), mas não há um verbo derivado diretamente com o sentido de 'amatilhar'.

Relevância atual

A palavra 'amatilhar' possui relevância histórica e etimológica, mas sua utilidade prática no português brasileiro contemporâneo é mínima. É um exemplo de vocábulo que se tornou arcaico ou regional, sendo substituído por termos mais gerais e de uso corrente.

Origem Etimológica

Século XVI - Deriva do latim 'amatilla', diminutivo de 'ama', significando pequeno balde ou recipiente. A raiz latina 'ama' remete a 'vaso' ou 'recipiente'.

Entrada na Língua Portuguesa

Século XVI/XVII - A palavra 'amatilhar' surge no português, possivelmente com o sentido de 'encher um pequeno recipiente' ou 'colocar em um pequeno recipiente'. O uso era mais comum em contextos rurais ou de ofícios específicos.

Evolução de Sentido e Uso Regional

Séculos XVIII-XX - O verbo 'amatilhar' adquire um sentido mais específico em algumas regiões do Brasil, especialmente no Nordeste, associado a 'amontoar', 'juntar em pequena quantidade' ou 'guardar algo em um pequeno local'. O uso se torna mais restrito a contextos informais e regionais.

Uso Contemporâneo

Atualidade - O verbo 'amatilhar' é raramente utilizado na norma culta do português brasileiro. Seu uso é restrito a contextos muito específicos, dialetais ou em citações históricas. Em geral, foi substituído por sinônimos como 'juntar', 'guardar', 'amontoar' ou 'encher'.

amatilhar

Derivado do verbo 'amatilhar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas