Palavras

amentar

Do latim 'amentare'.

Origem

Século XVI

Do latim 'amentare', com o sentido de 'enlouquecer', 'perder o juízo'. A etimologia sugere uma ligação com 'mens' (mente) e um prefixo que indica privação ou intensificação.

Mudanças de sentido

Século XVI

Significado principal: enlouquecer, perder a razão.

Séculos XVII-XIX

O sentido original se mantém, mas o uso do verbo decai drasticamente.

A palavra 'amentar' e suas conjugações, incluindo 'amenta', foram gradualmente substituídas por termos mais comuns e de uso mais frequente, como 'enlouquecer', 'enlouquecer' e 'enlouquecer'.

Atualidade

A forma 'amenta' é praticamente obsoleta no português brasileiro.

A forma verbal 'amenta' é raríssima no uso contemporâneo. Sua ocorrência é quase exclusiva em textos antigos ou em estudos etimológicos. No dia a dia, o verbo 'amentar' em si é pouco utilizado, sendo substituído por sinônimos mais correntes.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em dicionários e glossários da época indicam a presença do verbo 'amentar' com o sentido de 'enlouquecer'.

Comparações culturais

Inglês: A palavra 'ament' existe em inglês, mas é um termo botânico para a inflorescência de certas plantas (como salgueiros e choupos), sem relação etimológica ou semântica com o português 'amentar'. Espanhol: O verbo 'amentar' não é comum no espanhol moderno; termos como 'enloquecer' ou 'volverse loco' são usados. Francês: O verbo 'amener' existe, mas significa 'levar', 'conduzir', sem relação com 'enlouquecer'.

Relevância atual

A forma 'amenta' possui relevância quase nula no português brasileiro contemporâneo, sendo um termo arcaico e de uso restrito a contextos acadêmicos ou literários de épocas passadas.

Origem Latina

Século XVI - Deriva do latim 'amentare', que significa 'tornar louco', 'enlouquecer', possivelmente relacionado a 'mens' (mente) e 'a-' (privativo) ou 'ad-' (intensificador).

Entrada no Português

Século XVI/XVII - O verbo 'amentar' entra no vocabulário português com o sentido de 'enlouquecer', 'perder o juízo'.

Uso Arcaico e Raro

Séculos XVII-XIX - O uso do verbo 'amentar' torna-se progressivamente raro, sendo substituído por sinônimos como 'enlouquecer', 'enlouquecer', 'enlouquecer'.

Uso Contemporâneo

Atualidade - A forma 'amenta' (terceira pessoa do singular do presente do indicativo) é extremamente rara e praticamente inexistente no uso corrente do português brasileiro. É mais provável encontrar o infinitivo 'amentar' em contextos literários ou históricos.

amentar

Do latim 'amentare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas