Palavras

amerissar

Do inglês 'ammass' (verbo) + sufixo verbal '-ar'.

Origem

Século XX

Neologismo formado a partir do inglês 'to land' (pousar) e 'America'. A formação é análoga a 'aterrissar' (do inglês 'to land' e 'terra').

Mudanças de sentido

Meados do Século XX

Pouso de aeronave na água, especificamente em oposição a pouso em terra ('aterrissar').

A distinção entre 'amerissar' e 'aterrissar' é crucial na aviação para diferenciar o tipo de superfície de pouso. O termo 'amerissar' carrega a conotação de uma manobra específica, muitas vezes associada a hidroaviões ou a situações de emergência.

Atualidade

Termo técnico para pouso na água; uso restrito a contextos aeronáuticos formais.

Fora do jargão aeronáutico, a palavra é pouco utilizada. Em conversas informais, prefere-se a expressão 'pousar na água' ou 'fazer um pouso forçado na água'.

Primeiro registro

Meados do Século XX

Registros em manuais de aviação e publicações especializadas da época, indicando a necessidade de um termo técnico para o pouso em superfícies aquáticas. (Referência: 4_lista_exaustiva_portugues.txt - Palavra formal/dicionarizada)

Representações

Século XX - Atualidade

Aparece em filmes e séries que retratam acidentes aéreos ou missões de resgate envolvendo aeronaves que precisam pousar na água. Exemplos incluem cenas de filmes de guerra ou de desastres aéreos.

Comparações culturais

Século XX - Atualidade

Inglês: 'Seaplane' (hidroavião) ou 'ditching' (pouso forçado na água). Espanhol: 'Amerizar' (termo similar, com a mesma origem etimológica e uso técnico). Francês: 'Amérissage' (termo técnico para pouso na água). Alemão: 'Wasserlandung' (pouso na água).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'amerissar' mantém sua relevância como termo técnico na aviação. Sua presença em dicionários e glossários aeronáuticos confirma seu status como vocabulário formal e especializado, embora seu uso no cotidiano seja limitado.

Origem Etimológica

Século XX — neologismo formado a partir do inglês 'to land' (pousar) e 'America', referindo-se ao pouso de aeronaves na água, especialmente em contextos de exploração ou emergência.

Entrada na Língua Portuguesa

Meados do século XX — A palavra 'amerissar' surge no vocabulário aeronáutico brasileiro, possivelmente influenciada por termos técnicos em inglês e pela necessidade de descrever especificamente o pouso na água, distinguindo-o do pouso em terra ('aterrissar').

Uso Contemporâneo

Atualidade — A palavra é formalmente registrada em dicionários e utilizada em contextos técnicos da aviação e náutica. Seu uso fora desses âmbitos é raro, sendo mais comum a descrição literal 'pousar na água'.

amerissar

Do inglês 'ammass' (verbo) + sufixo verbal '-ar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas