Palavras

andar-por-baixo

Locução verbal formada pelo verbo 'andar', a preposição 'por' e o advérbio 'baixo'.

Origem

Século XIX

Formação a partir da junção do verbo 'andar' (do latim 'ambulare', mover-se) com a locução prepositiva 'por baixo' (indicando posição inferior ou escondida). A literalidade do movimento físico dá origem ao sentido figurado.

Mudanças de sentido

Século XIX

Sentido literal de mover-se em uma posição inferior ou de forma escondida.

Início do Século XX

Desenvolvimento do sentido figurado: agir de maneira oculta, dissimulada, ilícita ou às escondidas. Associado a esquemas, trapaças e atividades clandestinas.

A ideia de 'andar por baixo' evoca a imagem de algo que não é visível, que opera fora do alcance da observação direta, conferindo à expressão um caráter de astúcia ou malandragem.

Anos 2000 - Atualidade

Manutenção do sentido figurado principal, com uso frequente em contextos informais e na mídia para descrever ações secretas ou desonestas.

A expressão é usada tanto para descrever ações criminosas quanto para situações cotidianas de dissimulação, como 'andar por baixo' para evitar um problema ou conseguir algo sem ser notado.

Primeiro registro

Final do Século XIX / Início do Século XX

A expressão começa a aparecer em textos literários e jornalísticos da época, consolidando seu uso figurado. Referências em obras que retratam a vida urbana e as práticas sociais do período. (corpus_literatura_brasileira_inicios_secXX.txt)

Momentos culturais

Meados do Século XX

Popularização em gêneros musicais como o samba e a MPB, frequentemente associada a personagens e situações de malandragem e astúcia. (musica_popular_brasileira_anos60.txt)

Final do Século XX

Uso recorrente em telenovelas e filmes brasileiros para caracterizar personagens com segundas intenções ou envolvidos em tramas secretas.

Conflitos sociais

Século XX - Atualidade

A expressão está ligada a discussões sobre corrupção, sonegação fiscal e outras atividades ilícitas, sendo utilizada para descrever práticas que prejudicam a sociedade e o Estado.

Vida emocional

Século XX - Atualidade

A expressão carrega um peso negativo, associado à desonestidade, falta de transparência e astúcia. Evoca sentimentos de desconfiança e repúdio em relação às ações descritas.

Vida digital

Anos 2010 - Atualidade

Presença em redes sociais e fóruns online, muitas vezes em contextos de humor negro ou para descrever estratégias 'alternativas' para resolver problemas. (redes_sociais_linguagem_informal.txt)

Atualidade

Pode aparecer em memes ou em comentários sobre notícias de corrupção ou escândalos, mantendo seu sentido pejorativo.

Representações

Meados do Século XX - Atualidade

Personagens de 'malandros', detetives particulares, políticos corruptos ou indivíduos com segredos são frequentemente descritos como 'andando por baixo' em filmes, séries e novelas brasileiras.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'to operate under the table', 'to pull strings', 'to work behind the scenes'. Espanhol: 'actuar por debajo', 'hacer las cosas a escondidas', 'en la sombra'. Francês: 'agir en sous-main', 'en coulisse'. Alemão: 'heimlich vorgehen', 'im Geheimen agieren'.

Relevância atual

Atualidade

A expressão 'andar por baixo' continua relevante no português brasileiro para descrever ações ocultas, desonestas ou ilícitas. É uma parte viva da linguagem informal e jornalística, mantendo sua carga semântica negativa e sua associação com a falta de transparência.

Origem e Formação

Século XIX - Formação a partir da junção do verbo 'andar' com a locução prepositiva 'por baixo', indicando movimento ou posição inferior.

Consolidação do Sentido Figurado

Início do Século XX - O sentido figurado de agir de forma oculta ou dissimulada se consolida, associado a práticas ilícitas ou secretas.

Uso Contemporâneo e Digital

Anos 2000 - Atualidade - A expressão mantém seu sentido original, mas ganha novas nuances com a cultura digital e a linguagem informal.

andar-por-baixo

Locução verbal formada pelo verbo 'andar', a preposição 'por' e o advérbio 'baixo'.

PalavrasConectando idiomas e culturas