anotara

Do latim 'annotare', que significa 'escrever, registrar'.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'annotare', verbo que significa registrar, inscrever, marcar. Este, por sua vez, deriva de 'nota', que significa marca, sinal, e 'ad', que indica direção ou adição. A ideia central é a de 'marcar algo em direção a'.

Mudanças de sentido

Latim

O verbo 'annotare' referia-se ao ato de registrar, tomar nota, inscrever algo em um registro ou documento.

Português Antigo e Clássico

O verbo 'anotar' manteve seu sentido original de registrar, escrever, tomar nota. A forma 'anotara' como pretérito mais-que-perfeito simples surgiu como uma necessidade gramatical para expressar a anterioridade de uma ação passada em relação a outra ação passada, um uso que se consolidou na norma culta.

A função gramatical de expressar anterioridade em relação a um ponto passado é a principal característica do pretérito mais-que-perfeito. 'Quando ele chegou, eu já anotara tudo' indica que o ato de anotar ocorreu antes do ato de chegar.

Atualidade

O sentido do verbo 'anotar' permanece o mesmo, mas a forma 'anotara' é restrita a contextos formais e literários, sendo substituída na fala coloquial por construções como 'tinha anotado' ou 'já anotara'.

Primeiro registro

Idade Média

Registros da formação do português a partir do latim vulgar já indicam a existência de verbos derivados de 'annotare'. A forma específica 'anotara' como pretérito mais-que-perfeito simples é esperada em textos literários e gramaticais desde os primórdios da língua escrita em português.

Momentos culturais

Séculos XIX e XX

A forma 'anotara' é recorrente em obras literárias clássicas da literatura brasileira e portuguesa, como em romances históricos ou narrativas que demandam precisão temporal em eventos passados. Autores como Machado de Assis ou Eça de Queirós podem ter utilizado esta forma em seus escritos.

Comparações culturais

Geral

Inglês: O equivalente gramatical em inglês seria o Past Perfect (had + particípio passado), como em 'I had noted'. Espanhol: O equivalente é o Pretérito Pluscuamperfecto de Indicativo (había + participio), como em 'había anotado'. A forma simples do pretérito mais-que-perfeito ('anotara') tem um paralelo mais próximo com o espanhol ('anotara' como pretérito mais-que-perfeito simples) e o italiano ('annotara'), ambos mantendo formas simples para este tempo verbal, enquanto o inglês optou por uma forma composta.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'anotara' é considerada formal e gramaticalmente correta, mas seu uso na linguagem falada é raro, sendo mais comum o uso de 'tinha anotado'. Sua relevância reside na preservação da riqueza gramatical da língua portuguesa e em sua função em textos que exigem rigor temporal e formalidade, como em documentos legais, acadêmicos e na literatura.

Origem Etimológica

Latim 'annotare', que significa registrar, inscrever, marcar. Deriva de 'nota', que significa marca, sinal.

Entrada e Evolução no Português

A forma 'anotara' é o pretérito mais-que-perfeito simples do indicativo do verbo 'anotar'. Sua entrada no português se deu com a própria formação do verbo, herdado do latim. O tempo verbal em questão, embora menos comum na fala cotidiana, é fundamental na escrita formal e literária para expressar ações passadas anteriores a outras ações passadas.

Uso Contemporâneo

A palavra 'anotara' é utilizada predominantemente em contextos formais, como na escrita literária, acadêmica e jurídica, para indicar uma ação concluída antes de outra ação passada. Sua presença é mais forte em textos que narram eventos em ordem cronológica retroativa ou que estabelecem relações de anterioridade temporal entre fatos pretéritos.

anotara

Do latim 'annotare', que significa 'escrever, registrar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas