apartarmonos
Não aplicável, pois é uma construção incorreta.
Origem
Derivação do verbo 'apartar' (latim 'appertare' - abrir, separar) com a adição do pronome oblíquo átono 'nos'.
Mudanças de sentido
Construção incomum e gramaticalmente incorreta no português padrão, contrastando com as formas normativas 'de nos apartarmos' ou 'apartar-nos'.
Uso informal, digital e, por vezes, irônico, como um marcador de desvio da norma culta ou de linguagem de internet.
A palavra não carrega um sentido semântico próprio distinto de 'apartar-nos', mas sua forma aglutinada e incorreta confere-lhe um caráter peculiar, associado à informalidade e à cultura digital.
Primeiro registro
Não há registros formais em textos literários ou gramaticais clássicos. Acredita-se que tenha surgido na fala popular ou em manuscritos informais, sendo difícil precisar a data exata do primeiro uso documentado.
Vida digital
Presença em redes sociais, fóruns e comentários online como exemplo de linguagem informal ou 'internetês'.
Utilizada em discussões sobre gramática e normas linguísticas, frequentemente como um exemplo de erro a ser evitado ou de forma humorística.
Buscas online revelam seu uso em contextos de separação, distanciamento ou em discussões sobre relacionamentos, mas sempre dentro de um registro informal.
Comparações culturais
Inglês: A construção aglutinada e incorreta não tem um equivalente direto. O inglês usa 'to separate ourselves' ou 'let's separate'. Espanhol: Similarmente, a forma aglutinada e incorreta não é padrão. O espanhol usa 'apartarnos' (forma correta) ou 'vamos a apartarnos'. Francês: 'nous séparer'.
Relevância atual
A relevância de 'apartarmonos' reside em sua existência como um fenômeno linguístico informal e digital, ilustrando a dinâmica da língua em se adaptar e, por vezes, desviar-se da norma culta, especialmente sob a influência da comunicação online e da fala popular. Não possui relevância semântica ou cultural formal.
Origem Etimológica
Século XVI - Deriva do verbo 'apartar' (separar, dividir, afastar) com a adição do pronome oblíquo átono 'nos'. O verbo 'apartar' tem origem no latim 'appertare', que significa 'abrir', 'separar'.
Entrada na Língua e Uso Inicial
Séculos XVI-XIX - O uso de pronomes oblíquos átonos após verbos no infinitivo era comum na língua portuguesa arcaica, mas a aglutinação direta como em 'apartarmonos' é considerada uma construção incomum e gramaticalmente incorreta no português padrão.
Uso Contemporâneo e Digital
Século XX-Atualidade - A forma 'apartarmonos' é predominantemente encontrada em contextos informais, na internet, em redes sociais e em falas que demonstram um desvio da norma culta. É frequentemente utilizada de forma irônica ou como um exemplo de 'internetês' ou erro gramatical.
Não aplicável, pois é uma construção incorreta.