Palavras
Traduzir de:

apartarmonos

InglêsInglês

to separate ourselves(verb phrase)
Exemplos de uso
"The correct form is 'to separate ourselves', not 'apartarmonos'."→ "A forma correta é 'apartar-nos', não 'apartarmonos'."
"We decided to separate ourselves from the main group to explore the area."→ "The translation 'to separate ourselves' corresponds to the idea of 'apartar-nos', which is the correct form in Brazilian Portuguese."(Relação entre o inglês e o português brasileiro.)Tradução Inglês-Português
"It's important for individuals to separate themselves from toxic relationships."→ "É importante que os indivíduos se afastem de relacionamentos tóxicos."(Sentence showing the application in a personal context.)Contextual examples

Palavras facilmente confundidas

to part ourselvesto divide ourselvesto detach ourselves

Notas: The word 'apartarmonos' is not a valid Portuguese word. It's an incorrect agglutination.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to detach ourselves·to break away

to detach ourselves: Tradução mais direta e comum para 'apartar-nos'.to break away: Enfatiza a ação de se afastar ou deixar de estar juntos.

Antônimos

to join together·to merge

Regência e colocações

separate from

They had to separate themselves from the crowd.

Uso com a preposição 'from' para indicar a origem ou o que está sendo deixado para trás.

separate into

The teacher asked the students to separate themselves into pairs.

Uso com a preposição 'into' para indicar a divisão em partes.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'to separate ourselves' em inglês é a tradução mais próxima do conceito de 'apartar-nos' em português. O erro 'apartarmonos' em português brasileiro surge da aglutinação indevida, enquanto em inglês a estrutura verbal com pronome é mais flexível e menos propensa a esse tipo de erro morfológico.

Conjugação verbal

Infinitivoto separate ourselves
Presentewe separate
Passadowe separated
Particípioseparated
Gerúndioseparating

EspanholEspanhol

separarnos(verbo)
Exemplos de uso
"La forma correcta es 'separarnos', no 'apartarmonos'."→ "A forma correta é 'apartar-nos', não 'apartarmonos'."(Explicando a forma gramatical correta.)
"Los hermanos tuvieron que separarnos de sus padres para buscar trabajo."→ "The Spanish word 'separarnos' is the direct equivalent of 'apartar-nos' in Brazilian Portuguese, and both forms are correct."(Comparação entre o espanhol e o português brasileiro.)Equivalência Lexical
"Es importante separarnos de las influencias negativas."→ "É importante nos afastarmos das influências negativas."(Otro ejemplo de la aplicación del verbo.)Ejemplos contextuales

Palavras facilmente confundidas

separar nosseparar-nosseparar nosotras

Notas: La palabra 'apartarmonos' no es una palabra válida en portugués. Es una aglutinación incorrecta.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

alejarnos·distanciarnos

alejarnos: Sinônimo direto em português brasileiro, com a mesma ideia de se afastar.distanciarnos: Sinônimo que pode implicar maior distância ou desvinculação.

Antônimos

unirnos·acercarnos

Regência e colocações

separarse de

Los hermanos tuvieron que separarse de sus padres para buscar trabajo.

Uso com a preposição 'de' para indicar de quem ou do que se está separando.

separar algo de algo

Es importante separar el grano de la paja.

Transitivo direto, significando distinguir ou isolar.

Contexto cultural e nuances

Em espanhol, 'separarnos' é a forma padrão e correta para expressar a ideia de 'apartar-nos'. Diferente do português brasileiro, onde a aglutinação 'apartarmonos' é um erro comum, o espanhol mantém a clareza na colocação do pronome após o verbo no infinitivo, sem ambiguidades ou formas aglutinadas incorretas.

Conjugação verbal

Presentenos separamos, te separas, se separa, nos separamos, os separáis, se separan
Pretéritonos separamos, te separaste, se separó, nos separamos, os separasteis, se separaron
Particípioseparado
apartarmonos

EN: to separate ourselves · ES: separarnos

PalavrasConectando idiomas e culturas