apartavam

Do latim 'apparte', particípio passado de 'appărēre', que significa 'aparecer', 'distinguir-se'.

Origem

Século XIII

Deriva do latim 'apartare', com o sentido de separar, dividir, afastar.

Mudanças de sentido

Idade Média - Século XIX

Principalmente usado para indicar separação física, divórcio ou afastamento. O sentido era literal e direto.

Século XX - Atualidade

Mantém o sentido literal, mas pode ser empregado em contextos literários ou históricos para evocar um passado de separações mais significativas. A palavra 'apartar' em si pode ter adquirido nuances, mas a forma verbal 'apartavam' preserva sua raiz semântica.

Em textos históricos ou literários, 'apartavam' pode descrever a separação de famílias, a divisão de bens ou o afastamento de pessoas em momentos de conflito ou decisão. O uso é mais formal e descritivo do que figurado.

Primeiro registro

Idade Média

Registros da língua portuguesa antiga já demonstram o uso do verbo 'apartar' e suas conjugações, indicando separação e divisão.

Momentos culturais

Século XIX

Presente em obras literárias que retratam a sociedade da época, frequentemente em narrativas sobre casamentos, heranças e conflitos familiares onde a separação era um tema central.

Século XX

Pode aparecer em letras de música ou roteiros de novelas que abordam temas de divórcio ou afastamento social, embora o verbo 'separar' seja mais comum.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'They were separating' ou 'They used to separate' (dependendo do contexto temporal e de habitualidade). Espanhol: 'Se apartaban' ou 'Apartaban' (mantendo a estrutura e o sentido de separação ou afastamento).

Relevância atual

Atualidade

A forma verbal 'apartavam' é menos comum no discurso cotidiano moderno, sendo substituída por 'separavam' ou 'afastavam' em muitos contextos. Seu uso é mais restrito a textos formais, literários ou históricos, onde a nuance de 'apartar' (como em 'apartar o joio do trigo') pode ser intencional.

Origem Etimológica

Século XIII — do latim 'apartare', que significa separar, dividir, afastar.

Evolução na Língua Portuguesa

Idade Média - Século XIX — O verbo 'apartar' e suas conjugações, como 'apartavam', foram amplamente utilizados na literatura e na linguagem cotidiana para descrever ações de separação física, divórcio, ou afastamento de pessoas e coisas. O uso era direto e sem grandes conotações figuradas.

Uso Contemporâneo

Século XX - Atualidade — A forma 'apartavam' continua a ser usada em seu sentido literal, mas também pode aparecer em contextos literários ou históricos para evocar um passado onde as separações eram mais marcantes ou dramáticas. A palavra 'apartar' em si ganhou nuances, mas a forma verbal 'apartavam' mantém sua base semântica.

apartavam

Do latim 'apparte', particípio passado de 'appărēre', que significa 'aparecer', 'distinguir-se'.

PalavrasConectando idiomas e culturas