apercebe
Do latim 'apprehendere', que significa pegar, agarrar, compreender.
Origem
Do latim 'apercepir', significando 'perceber', 'tomar conhecimento', 'dar-se conta'. Formado por 'ad-' (a, para) + 'capere' (tomar, pegar).
Mudanças de sentido
O sentido original de 'tomar conhecimento' ou 'perceber algo' se mantém, mas o uso se restringe a contextos mais formais.
A palavra mantém seu núcleo semântico de apreensão mental ou sensorial, mas sua frequência diminui em favor de sinônimos mais correntes na fala cotidiana.
Primeiro registro
Registros em textos literários e administrativos da época indicam a presença da palavra na língua portuguesa.
Momentos culturais
Presente em obras literárias clássicas, como as de Camões, onde o registro formal da língua era predominante.
Comparações culturais
Inglês: 'perceive' ou 'realize' mantêm o sentido original e são de uso comum. Espanhol: 'percibir' ou 'darse cuenta' são equivalentes diretos e amplamente utilizados. O português 'apercebe' é mais restrito em seu uso contemporâneo.
Relevância atual
A forma 'apercebe' é considerada formal e, por vezes, arcaica na linguagem falada. É mais encontrada em textos escritos que exigem um registro linguístico elevado, como documentos legais, artigos acadêmicos e literatura clássica ou formal.
Origem Etimológica
Século XIV - Deriva do verbo latino 'apercepir', que significa 'perceber', 'tomar conhecimento', 'dar-se conta'. Este, por sua vez, é formado pelo prefixo 'ad-' (a, para) e 'capere' (tomar, pegar).
Entrada e Evolução no Português
Séculos XV-XVI - A palavra 'aperceber' e suas conjugações, como 'apercebe', entram na língua portuguesa, possivelmente através do francês antigo 'apercevoir'. Inicialmente, o uso era mais formal e literário.
Uso Contemporâneo
Atualidade - 'Apercebe' é uma forma verbal formal, encontrada em textos literários, jurídicos e acadêmicos. Seu uso é menos comum na linguagem coloquial, onde 'percebe' ou 'nota' são preferidos.
Do latim 'apprehendere', que significa pegar, agarrar, compreender.