aperceberam-se
Do latim 'apprehendere', no sentido de 'agarrar', 'captar'.
Origem
Do latim *ad-percipere*, composto por *ad-* (a, para) e *percipere* (captar, compreender, perceber).
Evoluiu para *apperceber*.
Surgimento da forma pronominal 'aperceber-se' para indicar a ação de tomar consciência.
Mudanças de sentido
Sentido primário de captar, compreender, notar, tomar consciência de algo.
Mantém o sentido original, mas em contextos mais formais. No uso coloquial brasileiro, há uma preferência por sinônimos mais diretos como 'perceberam-se' ou 'deram-se conta'.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses, como crônicas e obras literárias iniciais.
Momentos culturais
Presença frequente em obras de Camões, Eça de Queirós e outros autores, denotando um registro linguístico mais erudito.
Utilizado por autores como Machado de Assis e Guimarães Rosa, muitas vezes para conferir um tom específico à narrativa.
Comparações culturais
Inglês: 'to realize', 'to become aware of'. Espanhol: 'se dieron cuenta', 'se percataron'. Francês: 'se rendre compte'.
Relevância atual
A forma 'aperceberam-se' é compreendida por falantes de português brasileiro, mas seu uso é menos comum no cotidiano em comparação com sinônimos. Mantém sua força em textos literários, acadêmicos e em discursos que buscam um registro mais formal ou arcaizante.
Origem Latina e Primeiros Usos
Século XIII - Deriva do latim vulgar *apperceber*, que por sua vez vem do latim clássico *ad-percipere*, significando 'captar com os sentidos', 'compreender', 'perceber'. A forma pronominal 'aperceber-se' surge para indicar a ação de tomar consciência de algo.
Evolução no Português
Idade Média a Século XIX - A palavra se consolida no vocabulário português, mantendo seu sentido principal de 'dar-se conta', 'notar'. É amplamente utilizada na literatura e na comunicação formal.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX e Atualidade - O verbo 'aperceber-se' continua em uso, especialmente em contextos mais formais ou literários. No português brasileiro coloquial, formas mais simples como 'perceber', 'notar' ou 'dar-se conta' são mais frequentes, mas 'aperceberam-se' ainda é compreendido e utilizado.
Do latim 'apprehendere', no sentido de 'agarrar', 'captar'.