aperceberam-se

Do latim 'apprehendere', no sentido de 'agarrar', 'captar'.

Origem

Latim Clássico

Do latim *ad-percipere*, composto por *ad-* (a, para) e *percipere* (captar, compreender, perceber).

Latim Vulgar

Evoluiu para *apperceber*.

Português Antigo

Surgimento da forma pronominal 'aperceber-se' para indicar a ação de tomar consciência.

Mudanças de sentido

Latim e Português Antigo

Sentido primário de captar, compreender, notar, tomar consciência de algo.

Século XX e Atualidade

Mantém o sentido original, mas em contextos mais formais. No uso coloquial brasileiro, há uma preferência por sinônimos mais diretos como 'perceberam-se' ou 'deram-se conta'.

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos medievais portugueses, como crônicas e obras literárias iniciais.

Momentos culturais

Literatura Clássica Portuguesa

Presença frequente em obras de Camões, Eça de Queirós e outros autores, denotando um registro linguístico mais erudito.

Literatura Brasileira

Utilizado por autores como Machado de Assis e Guimarães Rosa, muitas vezes para conferir um tom específico à narrativa.

Comparações culturais

Inglês: 'to realize', 'to become aware of'. Espanhol: 'se dieron cuenta', 'se percataron'. Francês: 'se rendre compte'.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'aperceberam-se' é compreendida por falantes de português brasileiro, mas seu uso é menos comum no cotidiano em comparação com sinônimos. Mantém sua força em textos literários, acadêmicos e em discursos que buscam um registro mais formal ou arcaizante.

Origem Latina e Primeiros Usos

Século XIII - Deriva do latim vulgar *apperceber*, que por sua vez vem do latim clássico *ad-percipere*, significando 'captar com os sentidos', 'compreender', 'perceber'. A forma pronominal 'aperceber-se' surge para indicar a ação de tomar consciência de algo.

Evolução no Português

Idade Média a Século XIX - A palavra se consolida no vocabulário português, mantendo seu sentido principal de 'dar-se conta', 'notar'. É amplamente utilizada na literatura e na comunicação formal.

Uso Contemporâneo no Brasil

Século XX e Atualidade - O verbo 'aperceber-se' continua em uso, especialmente em contextos mais formais ou literários. No português brasileiro coloquial, formas mais simples como 'perceber', 'notar' ou 'dar-se conta' são mais frequentes, mas 'aperceberam-se' ainda é compreendido e utilizado.

aperceberam-se

Do latim 'apprehendere', no sentido de 'agarrar', 'captar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas