apostarem
Do latim 'apponere'.
Origem
Do latim 'apostare', relacionado a 'positus' (colocado) e 'ponere' (colocar), indicando a ação de colocar algo em jogo.
Mudanças de sentido
Sentido literal de colocar algo em jogo, arriscar em uma disputa.
Mantém o sentido literal, expandindo para promessas e acordos.
Adquire sentido figurado: confiar, investir, arriscar em algo ou alguém.
O sentido figurado de 'apostarem' em alguém ou em uma ideia se torna proeminente, indicando forte convicção ou esperança, como em 'os investidores decidiram apostarem na nova tecnologia'.
Primeiro registro
Registros em textos jurídicos e literários da época, refletindo o uso em transações e jogos.
Momentos culturais
A palavra aparece frequentemente em obras literárias e musicais que retratam a vida urbana, o jogo e as relações de confiança e risco.
Presente em discursos sobre investimentos financeiros, carreira e até em contextos de relacionamentos, onde as pessoas 'apostam' umas nas outras.
Vida digital
A forma 'apostarem' é utilizada em fóruns online, redes sociais e artigos sobre finanças, esportes e entretenimento. Termos como 'apostar alto' ou 'apostar tudo' são comuns em discussões digitais.
Comparações culturais
Inglês: 'to bet', 'to wager', 'to gamble' (sentido literal); 'to bet on', 'to count on', 'to rely on' (sentido figurado). Espanhol: 'apostar' (mesma raiz e usos similares). Francês: 'parier', 'miser'. Italiano: 'scommettere'.
Relevância atual
A forma verbal 'apostarem' mantém sua relevância em diversos contextos, desde o literal (jogos de azar, apostas esportivas) até o figurado, expressando confiança, investimento e risco em decisões pessoais e profissionais. É uma palavra dicionarizada e de uso corrente.
Origem Etimológica e Latim
Século XIII — Deriva do latim 'apostare', que significa 'apostar', 'colocar em jogo', 'arriscar'. O verbo latino, por sua vez, tem raízes em 'positus', particípio passado de 'ponere' (colocar).
Entrada e Consolidação no Português
Idade Média — O verbo 'apostar' e suas conjugações, como 'apostarem', entram na língua portuguesa através do latim vulgar, com o sentido de colocar algo em jogo numa disputa ou promessa. O uso se espalha com a expansão do comércio e das atividades de risco.
Uso Moderno e Contemporâneo
Séculos XIX-XXI — 'Apostarem' consolida-se como forma verbal comum, abrangendo desde apostas em jogos e competições até o sentido figurado de 'arriscar', 'confiar' ou 'investir' em algo ou alguém. A palavra 'apostarem' é identificada como uma palavra formal/dicionarizada.
Do latim 'apponere'.