aproximar-se-novamente

Composição de 'aproximar' (verbo) + pronome 'se' + advérbio 'novamente'.

Origem

Latim

Aproximar: do latim 'appropiare' (chegar perto). Se: pronome reflexivo. Novamente: do latim 'novus' (novo), indicando repetição.

Mudanças de sentido

Idade Média - Século XIX

Predominantemente literal, referindo-se ao movimento físico de retornar a um ponto ou pessoa.

Século XX - Atualidade

Expande para o sentido figurado de retomar contato, relação ou estado emocional. → ver detalhes TEXTO_EXPANDIDO

Em contextos modernos, 'aproximar-se novamente' pode significar a retomada de um diálogo após um conflito, o retorno a um hábito esquecido ou a reaproximação afetiva entre pessoas. Em psicologia, pode se referir a um processo terapêutico de reconexão consigo mesmo.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos medievais em português, com uso literal do verbo e advérbio.

Momentos culturais

Século XX

Presente em obras literárias e musicais que retratam reencontros e reconciliações.

Atualidade

Utilizada em roteiros de novelas e filmes para descrever o desenvolvimento de relacionamentos.

Vida digital

Menos comum em gírias digitais, mas aparece em discussões sobre relacionamentos online e retomada de contatos em redes sociais.

Pode ser usada em legendas de fotos de reencontros ou em posts sobre recomeços.

Comparações culturais

Inglês: 'to approach again', 'to draw near again'. Espanhol: 'acercarse de nuevo', 'volver a acercarse'. Francês: 'se rapprocher à nouveau'.

Relevância atual

Mantém sua relevância em contextos formais e informais, especialmente ao descrever a dinâmica de relacionamentos humanos e a retomada de atividades ou estados.

Origem Latina e Formação

Século XIII - O verbo 'aproximar' deriva do latim 'appropiare', que significa 'chegar perto'. O pronome reflexivo 'se' e o advérbio 'novamente' (do latim 'novus', novo) se juntam para formar a locução verbal complexa.

Evolução e Uso na Língua Portuguesa

Idade Média - Século XIX - A locução 'aproximar-se novamente' era utilizada em contextos formais e literários, referindo-se ao ato físico de retornar a um lugar ou pessoa. O uso era mais literal e menos figurado.

Uso Contemporâneo e Ressignificações

Século XX - Atualidade - A locução mantém seu sentido literal, mas ganha nuances em contextos psicológicos e relacionais, indicando um retorno a um estado emocional ou a uma conexão perdida. Também aparece em contextos técnicos e científicos.

aproximar-se-novamente

Composição de 'aproximar' (verbo) + pronome 'se' + advérbio 'novamente'.

PalavrasConectando idiomas e culturas