arremato
Derivado de 'arrematar'.
Origem
Deriva do verbo 'arrematar', possivelmente do latim 'arrēctāre' (levantar, endireitar) ou 'ad-rectāre' (endireitar), com o sentido de dar um fim, concluir.
Mudanças de sentido
Consolidação do sentido de ato ou efeito de arrematar, remate, conclusão. Ganha forte conotação em leilões como o lance final que decide a venda.
Mantém os sentidos originais, sendo uma palavra formal e dicionarizada, sem grandes ressignificações populares ou gírias associadas.
Primeiro registro
Registros em documentos legais e literários da época já utilizam o termo com o sentido de conclusão e lance final em leilões.
Momentos culturais
Presente em descrições de leilões de arte, propriedades e bens em romances e crônicas históricas, marcando o clímax da transação.
Comparações culturais
Inglês: 'hammer price' (preço de martelo) ou 'closing bid' (lance de encerramento) em leilões. 'Completion' ou 'conclusion' para o sentido geral. Espanhol: 'remate' (leilão e conclusão), 'adjudicación' (adjudicação em leilão).
Relevância atual
A palavra 'arremato' mantém sua relevância em contextos formais, especialmente em transações imobiliárias, de arte e em processos judiciais que envolvem leilões. Continua sendo um termo técnico e preciso para o ato de finalizar uma negociação por meio de lance.
Origem e Entrada no Português
Século XV/XVI — Derivado do verbo 'arrematar', que por sua vez vem do latim 'arrēctāre' (levantar, endireitar) ou 'ad-rectāre' (endireitar). O sentido de concluir ou finalizar se estabelece.
Evolução de Sentido e Uso
Séculos XVI-XIX — O termo é usado em contextos formais e jurídicos, especialmente em relação a leilões e remates de bens. Também se consolida o sentido de conclusão de um trabalho ou obra.
Uso Contemporâneo
Século XX-Atualidade — Mantém os sentidos de conclusão e lance final em leilões, mas também pode aparecer em contextos mais gerais de finalização ou remate de algo. A palavra é formal e dicionarizada.
Derivado de 'arrematar'.