arremessei
Do verbo arremessar, do latim 'remissus', particípio passado de 'remittere' (enviar de volta, afrouxar).
Origem
Do latim 'arremissare', composto por 'ad-' (para, em direção a) e 'remissus' (enviado, solto, relaxado), indicando a ação de lançar algo para longe ou para trás.
Mudanças de sentido
Sentido literal de lançar, jogar, atirar com força. Ex: 'Arremessei a pedra no lago.'
Sentido figurado de iniciar com ímpeto, dedicar-se com fervor a uma tarefa ou empreendimento. Ex: 'Arremessei-me aos estudos com afinco.'
Mantém os sentidos literal e figurado, sendo comum em contextos esportivos (arremesso de bola) e em narrativas de superação ou início de projetos. Ex: 'Arremessei minha carreira em um novo ramo.'
Primeiro registro
Registros em crônicas e documentos da época, como em textos de Fernão Lopes ou em crônicas de viagens, onde o verbo 'arremessar' aparece em seu sentido primário de lançar.
Momentos culturais
Presente em literatura e poesia, frequentemente associado a ações dramáticas ou decisivas. Ex: 'Arremessei meu destino ao mar.'
Usado em canções populares e em discursos motivacionais, reforçando a ideia de ação e iniciativa. Ex: 'Arremessei meu coração nessa paixão.'
Representações
Em filmes e novelas, 'arremessei' pode ser usado para descrever um ato de desespero, de coragem ou de início de uma jornada importante. Ex: 'Arremessei tudo para o alto e fui embora.'
Comparações culturais
Inglês: 'I threw' (sentido literal) ou 'I launched myself into' (sentido figurado). Espanhol: 'Lancé' (sentido literal) ou 'Me lancé a' (sentido figurado). Francês: 'J'ai lancé' ou 'Je me suis lancé(e) dans'. Italiano: 'Ho lanciato' ou 'Mi sono lanciato/a in'.
Relevância atual
A forma 'arremessei' continua sendo uma conjugação verbal comum e compreendida no português brasileiro, mantendo sua dualidade de sentido literal (lançar) e figurado (iniciar com vigor), sendo parte integrante da comunicação cotidiana e literária.
Origem Etimológica
Século XIV - Deriva do latim 'arremissare', que significa lançar para trás, jogar longe, com o prefixo 'ad-' (para) e 'remissus' (enviado, solto).
Entrada no Português
Séculos XV-XVI - O verbo 'arremessar' e suas conjugações, como 'arremessei', começam a aparecer em textos em português, inicialmente com o sentido literal de lançar algo com força.
Evolução de Sentido
Séculos XVII-XIX - O sentido se expande para incluir a ideia de empreender algo com vigor, de se lançar em uma ação ou empreendimento.
Uso Contemporâneo
Século XX e Atualidade - 'Arremessei' é a primeira pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo do verbo 'arremessar', usado tanto no sentido literal de lançar quanto no figurado de iniciar ou dedicar-se a algo com intensidade.
Do verbo arremessar, do latim 'remissus', particípio passado de 'remittere' (enviar de volta, afrouxar).