Palavras

arrendara

Do latim 'arrendare'.

Origem

Século XIV

Do latim 'arrendare', com o sentido de alugar ou ceder o uso de algo em troca de pagamento. O radical 'renda' está ligado à ideia de produzir ou render.

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Principalmente ligado ao aluguel de propriedades rurais, terras agrícolas e bens imóveis. O foco era a transação econômica e a posse temporária.

Séculos XVII-XIX

O sentido se mantém, mas a palavra aparece em contextos mais variados, incluindo contratos de arrendamento mercantil (leasing) em sua forma embrionária, embora o termo 'leasing' seja mais moderno.

Atualidade

O verbo 'arrendar' mantém seu sentido original de alugar, mas a forma 'arrendara' é arcaica e raramente usada na fala cotidiana. Seu uso é mais comum em textos que descrevem eventos passados de forma precisa, como em narrativas históricas ou documentos antigos.

A forma 'arrendara' é a conjugação do pretérito mais-que-perfeito simples do indicativo. Exemplo: 'Quando o rei chegou, o camponês já arrendara a terra do vizinho.' Este tempo verbal indica uma ação concluída antes de outra ação passada, conferindo um tom formal e literário.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em documentos notariais, contratos de arrendamento de terras e registros de propriedade rural no período colonial português e início da formação do Brasil. (Referência: Corpus de Documentos Históricos Coloniais)

Momentos culturais

Século XIX

Aparece em obras literárias que retratam a vida rural e as relações de posse de terra no Brasil Imperial, como em romances regionalistas que descrevem a economia agrária. (Referência: Literatura Brasileira Colonial e Imperial)

Século XX

Menos comum na literatura popular, mas ainda presente em estudos históricos e jurídicos sobre a estrutura fundiária brasileira. O verbo 'arrendar' em si continua em uso, mas a forma 'arrendara' é mais rara.

Comparações culturais

Inglês: O conceito de 'arrendar' é coberto por 'to lease' ou 'to rent', com formas verbais correspondentes como 'leased' ou 'rented'. O pretérito mais-que-perfeito ('had leased', 'had rented') cumpre função similar à de 'arrendara' em contextos passados. Espanhol: Corresponde a 'arrendar' (do latim arrendare), com conjugações como 'arrendó' (pretérito perfeito) ou 'había arrendado' (pretérito mais-que-perfeito), que cumpre função similar à de 'arrendara'. Francês: 'Louer' (alugar) ou 'affermer' (arrendar terras), com tempos verbais como 'avait loué' ou 'avait affermé' para o pretérito mais-que-perfeito.

Relevância atual

A forma 'arrendara' é considerada arcaica e de uso restrito. Sua relevância reside em contextos acadêmicos, jurídicos e literários que demandam precisão temporal em narrativas do passado. O verbo 'arrendar' em si, contudo, mantém sua utilidade no vocabulário corrente, especialmente no contexto de arrendamento mercantil (leasing).

Origem Etimológica

Século XIV - Deriva do latim 'arrendare', que significa 'alugar', 'ceder o uso mediante pagamento'. O radical 'renda' remete a 'render', 'produzir'.

Entrada e Evolução no Português

Séculos XV-XVI - A palavra 'arrendar' e suas conjugações, como 'arrendara', entram no vocabulário português, inicialmente com o sentido de alugar terras ou bens. O uso se consolida em documentos legais e contratos.

Uso Contemporâneo

Atualidade - 'Arrendara' é a forma do pretérito mais-que-perfeito simples do indicativo do verbo 'arrendar'. Seu uso é formal e restrito a contextos literários, jurídicos ou históricos, indicando uma ação de alugar que ocorreu antes de outra ação passada.

arrendara

Do latim 'arrendare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas