Palavras

arrostar

Verbo 'arrostar' (do latim 'ad-' + 'rostare', que significa 'enfrentar', 'chocar-se').

Origem

Século XIV

Do latim 'adrogare', significando 'pedir, solicitar, reclamar', com a ideia de pedir algo com audácia.

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Entra no português com o sentido de 'enfrentar', 'desafiar', 'opôr-se a', especialmente em contextos de combate.

Séculos XIX-XXI

Mantém o sentido de enfrentar perigos e adversários, mas também passa a significar 'suportar' ou 'aguentar' com firmeza.

O uso em contextos literários e formais reforça a ideia de coragem e resiliência diante de desafios, sejam eles físicos, morais ou emocionais.

Primeiro registro

Século XV

Registros em crônicas e textos literários da época já demonstram o uso do verbo com o sentido de enfrentar ou desafiar.

Momentos culturais

Século XIX

Presente em obras literárias românticas e épicas, onde o herói 'arrosta' perigos e desafios em nome de ideais.

Século XX

Utilizado em discursos políticos e militares para evocar bravura e determinação diante de adversidades.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'to face', 'to confront', 'to brave'. Espanhol: 'arrostrar', 'hacer frente', 'afrontar'. O verbo 'arrostrar' em espanhol é um cognato direto e mantém um sentido muito similar de enfrentar com coragem. Em inglês, a ideia de 'brave' (ousar, ter coragem) se aproxima do sentido mais forte de 'arrostar'.

Relevância atual

Atualidade

O verbo 'arrostar' é considerado formal e menos comum no uso coloquial. Sua relevância reside em contextos que exigem um vocabulário mais elaborado, como na literatura, em discursos formais ou para enfatizar a magnitude de um desafio a ser enfrentado com coragem e determinação. É uma palavra que carrega um peso semântico de bravura e resiliência.

Origem Etimológica

Século XIV - Deriva do latim 'adrogare', que significa 'pedir, solicitar, reclamar'. Inicialmente, o sentido era de 'pedir ou exigir algo com audácia'.

Entrada e Evolução no Português

Séculos XV-XVI - O verbo 'arrostar' entra na língua portuguesa com o sentido de 'enfrentar', 'desafiar', 'opôr-se a'. Este sentido se consolida com o uso em contextos de combate e confronto.

Uso Moderno e Contemporâneo

Séculos XIX-XXI - O verbo 'arrostar' mantém seu sentido de enfrentar perigos, dificuldades ou adversários, mas também adquire nuances de 'suportar' ou 'aguentar' com firmeza. É uma palavra formal, encontrada em textos literários, jurídicos e em discursos que exigem solenidade.

arrostar

Verbo 'arrostar' (do latim 'ad-' + 'rostare', que significa 'enfrentar', 'chocar-se').

PalavrasConectando idiomas e culturas