arrostava
Do latim 'adstare', que significa 'estar perto', 'estar em frente'.
Origem
Do verbo 'arrostar', possivelmente do latim vulgar *adstarre ('estar junto', 'estar perto') ou do latim *rostrum ('bico'), com sentido de 'investir contra'.
Mudanças de sentido
Significado principal: 'enfrentar', 'resistir', 'suportar', 'aguentar' adversidades, perigos ou dificuldades.
Manutenção do sentido original, mas com uso mais restrito a contextos formais, literários ou históricos, evocando bravura ou resignação diante de desafios.
A forma 'arrostava' é a terceira pessoa do singular do pretérito imperfeito do indicativo do verbo 'arrostar'. Seu uso em textos contemporâneos, como em 'Ele arrostava as dificuldades com coragem', remete a uma narrativa que valoriza a resiliência e a força de caráter em tempos passados ou em situações de grande adversidade.
Primeiro registro
Registros em crônicas e literatura da época, como em textos que narram feitos históricos ou aventuras.
Momentos culturais
Presente em obras que descrevem batalhas, navegações e desafios épicos, onde personagens 'arrostavam' perigos.
Utilizado em narrativas históricas e ficcionais para descrever a bravura de colonizadores, bandeirantes ou figuras históricas enfrentando as adversidades do novo mundo.
Comparações culturais
Inglês: O verbo 'to face' ou 'to withstand' carrega um sentido similar de enfrentar ou suportar. Espanhol: O verbo 'arrostrar' é um cognato direto, com o mesmo significado de enfrentar ou suportar perigos ou dificuldades. Francês: 'Affronter' ou 'supporter' transmitem ideias semelhantes.
Relevância atual
A forma 'arrostava' é raramente usada na linguagem falada cotidiana, sendo mais comum em textos literários, históricos ou em citações que buscam um tom mais elevado ou arcaico. Sua presença é mais notada em estudos etimológicos e linguísticos ou em obras de ficção histórica.
Origem Etimológica
Século XIV - Deriva do verbo 'arrostar', que por sua vez tem origem incerta, possivelmente do latim vulgar *adstarre, 'estar junto', 'estar perto', ou do latim *rostrum, 'bico', no sentido de 'enfrentar de bico', 'investir contra'.
Entrada e Evolução no Português
Séculos XV-XVI - O verbo 'arrostar' e suas conjugações, como 'arrostava', entram no vocabulário português com o sentido de 'enfrentar', 'resistir', 'suportar', 'aguentar' perigos, dificuldades ou adversidades. O uso se consolida na literatura e na linguagem cotidiana.
Uso Contemporâneo
Séculos XX-XXI - A forma 'arrostava' continua a ser utilizada, especialmente em contextos literários, históricos ou para evocar um tom mais formal ou arcaico. Emprega-se para descrever alguém que enfrentava ou suportava algo com bravura ou resignação.
Do latim 'adstare', que significa 'estar perto', 'estar em frente'.