Palavras

asfixia-por-imersao

Composto por 'asfixia' (do grego 'asphyxia') e 'imersão' (do latim 'immersio').

Origem

Século XVII

Composta pelo grego 'asphyxia', que significa 'falta de pulso' ou 'sufocamento', e pelo latim 'immersio', que se refere ao ato de mergulhar ou submergir.

Mudanças de sentido

Século XIX

Predominantemente um termo técnico-científico, usado em medicina legal e relatos de acidentes.

Século XX - Atualidade

Amplia-se o uso para o público geral, associada a tragédias familiares e campanhas de prevenção de afogamentos. → ver detalhes TEXTO_EXPANDIDO

Embora o sentido técnico permaneça, a expressão 'asfixia por imersão' passou a ser mais frequentemente associada a eventos trágicos divulgados pela mídia, gerando um peso emocional e um alerta social. Em contextos médicos e forenses, o termo mantém sua neutralidade técnica.

Primeiro registro

Século XIX

Registros em publicações médicas e jurídicas brasileiras da época, descrevendo casos de afogamento e suas causas.

Momentos culturais

Século XX - Atualidade

A palavra aparece em notícias sobre acidentes em praias, piscinas e rios, e em campanhas de conscientização sobre segurança aquática.

Conflitos sociais

Século XX - Atualidade

A discussão sobre a prevenção de afogamentos, especialmente em crianças, traz a palavra para o centro de debates sobre responsabilidade, segurança pública e educação.

Vida emocional

Século XX - Atualidade

Associada a medo, tragédia, perda e alerta. Carrega um peso emocional significativo devido à natureza do evento que descreve.

Vida digital

Atualidade

Buscas relacionadas a prevenção de afogamentos, estatísticas e notícias sobre acidentes. Termo aparece em artigos de saúde e segurança.

Representações

Século XX - Atualidade

Aparece em reportagens jornalísticas, documentários sobre acidentes e em discussões sobre segurança em novelas e filmes que abordam temas trágicos.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'immersion asphyxia' ou 'drowning'. Espanhol: 'asfixia por inmersión' ou 'ahogamiento'. Francês: 'asphyxie par immersion' ou 'noyade'. Alemão: 'Ertrinken' (afogamento) ou 'Erstickung durch Immersion' (asfixia por imersão).

Relevância atual

Atualidade

Mantém sua relevância como termo médico e legal, e como alerta social para a prevenção de afogamentos, especialmente em contextos de lazer e segurança aquática.

Origem Etimológica

Século XVII - Formada pela junção do grego 'asphyxia' (falta de pulso, sufocamento) e do latim 'immersio' (ato de mergulhar).

Entrada na Língua Portuguesa

Século XIX - Termo médico e técnico, utilizado em relatos de acidentes e em estudos forenses. O uso era restrito a contextos científicos e legais.

Popularização e Uso Contemporâneo

Século XX e XXI - A palavra 'asfixia por imersão' ganha maior visibilidade com o aumento de casos de afogamento em piscinas, rios e praias, tornando-se mais conhecida pelo público geral através de notícias e campanhas de segurança.

asfixia-por-imersao

Composto por 'asfixia' (do grego 'asphyxia') e 'imersão' (do latim 'immersio').

PalavrasConectando idiomas e culturas