Palavras

asilo-buscando

Origem

Século XX

Composto dos vocábulos 'asilo' (do latim 'asylum', lugar de refúgio, santuário) e 'buscando' (do verbo 'buscar', procurar, tentar achar).

Mudanças de sentido

Século XX

Descritivo de ação: indivíduos em processo de solicitação de asilo.

Século XXI

Passa a ser usado para caracterizar a condição de quem busca proteção internacional, frequentemente associado a debates sobre migração e refúgio.

O termo, embora não seja um vocábulo dicionarizado em português brasileiro, é compreendido pelo contexto. Sua carga semântica está diretamente ligada à situação de vulnerabilidade e à busca por segurança e direitos.

Primeiro registro

Século XX

Registros incipientes em textos jornalísticos e acadêmicos sobre migração e refúgio, com uso mais disseminado a partir do século XXI.

Momentos culturais

Século XXI

Aumento da discussão sobre refugiados e solicitantes de asilo em debates políticos e sociais globais, refletindo-se na mídia e em produções culturais que abordam o tema.

Conflitos sociais

Século XXI

O termo está intrinsecamente ligado a debates sobre políticas de imigração, xenofobia, direitos humanos e a gestão de fronteiras, sendo frequentemente utilizado em contextos de tensão social e política.

Vida emocional

Século XXI

Associado a sentimentos de vulnerabilidade, esperança, desespero, busca por segurança e, por vezes, estigmatização.

Vida digital

Atualidade

O termo 'asylum-seeking' (em inglês) é amplamente utilizado em notícias online, artigos acadêmicos e discussões em redes sociais. Em português, a busca por 'buscando asilo' ou 'solicitante de asilo' é mais comum, mas 'asilo-buscando' pode aparecer em traduções ou em contextos informais.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'asylum-seeking' é o termo mais comum e amplamente utilizado. Espanhol: 'solicitante de asilo' ou 'buscando asilo' são as formas mais usuais. Francês: 'demandeur d'asile'. Alemão: 'Asylsuchender'.

Relevância atual

Atualidade

O termo, embora não seja um vocábulo formal em português brasileiro, é compreendido no contexto de discussões sobre migração, refúgio e direitos humanos. Sua relevância reside na descrição de um fenômeno social e político global.

Pré-existência e Formação

Antes do século XX, os termos 'asilo' (lugar de refúgio, abrigo) e 'buscando' (procurando, em busca de) existiam separadamente na língua portuguesa. A junção para formar um termo composto não era comum ou registrada.

Emergência Conceitual e Uso Limitado

Século XX - O termo 'asilo-buscando' começa a surgir de forma incipiente, possivelmente em contextos acadêmicos ou jornalísticos para descrever indivíduos ou grupos que procuram asilo em outros países. O uso é restrito e não se populariza.

Popularização e Ressignificação

Século XXI - Com o aumento dos fluxos migratórios globais e a intensificação do debate sobre refugiados e solicitantes de asilo, o termo 'asilo-buscando' ganha maior visibilidade, embora ainda seja mais comum em inglês ('asylum-seeking'). No Brasil, a expressão é usada principalmente em notícias e discussões sobre imigração e direitos humanos.

asilo-buscando
PalavrasConectando idiomas e culturas