assegurara
Do latim 'assecurare', que significa 'tornar seguro'.
Origem
Do latim 'assecurare', composto por 'ad-' (para) e 'securus' (seguro), significando tornar seguro, garantir.
Mudanças de sentido
O sentido central de 'garantir', 'tornar seguro' ou 'afirmar com certeza' permaneceu estável ao longo dos séculos. A principal mudança reside na frequência e no registro de uso das formas verbais, com 'assegurara' sendo mais restrita a contextos formais e literários.
Primeiro registro
Registros de 'assegurar' e suas conjugações, incluindo formas que evoluíram para o mais-que-perfeito simples, datam dos primeiros textos em português, como as cantigas galego-portuguesas e documentos administrativos da época.
Momentos culturais
A forma 'assegurara' é recorrente em obras literárias clássicas da literatura brasileira e portuguesa, como romances históricos e narrativas que buscam um tom mais formal e arcaizante para evocar o passado.
Comparações culturais
Inglês: O equivalente em inglês seria o 'pluperfect' (past perfect), como 'had assured', que cumpre função similar de indicar uma ação anterior a outra no passado. Espanhol: O 'pretérito pluscuamperfecto de indicativo', como 'había asegurado', também expressa a mesma relação temporal. A forma simples do mais-que-perfeito ('assegurara') tem um paralelo mais direto com o 'pretérito imperfecto de subjuntivo' em algumas construções espanholas, mas a função indicativa do português é mais próxima do 'pluscuamperfecto'.
Relevância atual
A forma 'assegurara' é considerada gramaticalmente correta, mas de uso restrito. Sua relevância atual reside na manutenção da riqueza morfológica da língua portuguesa e em sua presença em contextos que valorizam a norma culta e a tradição literária. É uma marca de formalidade e precisão temporal em narrativas.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'assecurare', que significa tornar seguro, garantir, do prefixo 'ad-' (para) e 'securus' (seguro).
Entrada e Evolução no Português
A palavra 'assegurar' e suas conjugações, como 'assegurara', foram incorporadas ao português em seus primórdios, mantendo o sentido de garantir ou tornar seguro. O pretérito mais-que-perfeito simples ('assegurara') é uma forma verbal clássica, presente na língua desde o período de formação do português.
Uso Contemporâneo
A forma 'assegurara' é predominantemente encontrada em textos formais, literários ou em contextos que exigem precisão temporal em narrativas passadas. Seu uso é menos comum na fala cotidiana, que tende a preferir o pretérito perfeito composto ('tinha assegurado') ou o pretérito mais-que-perfeito composto ('tinha assegurado').
Do latim 'assecurare', que significa 'tornar seguro'.