assentassem
Do latim 'assentare', derivado de 'assidere'.
Origem
Do latim 'assidere' (sentar-se ao lado, estar presente, estar estabelecido), evoluindo para o latim vulgar 'assentare' (sentar-se, fixar-se).
Mudanças de sentido
Sentido primário de 'sentar', 'colocar', 'fixar', 'estabelecer'.
Mantém os sentidos originais, com aplicações em contextos diversos como pousar (aves), assentar moradia, assentar ideias, assentar um acordo.
O verbo 'assentar' abrange uma gama de significados, desde o físico (assentar-se numa cadeira) ao abstrato (assentar um acordo, assentar a base de um projeto). A forma 'assentassem' reflete a condição hipotética ou desejada desses atos.
Primeiro registro
Registros em textos em português arcaico e medieval, como crônicas e documentos notariais, que atestam o uso do verbo 'assentar' e suas conjugações.
Momentos culturais
Presente em obras literárias clássicas, como romances de cavalaria, crônicas históricas e poesia, onde 'assentassem' poderia aparecer em construções hipotéticas ou de desejo.
Utilizado em letras de música popular brasileira e em obras literárias contemporâneas, mantendo sua função gramatical e semântica.
Comparações culturais
Inglês: O equivalente mais próximo em função seria o uso do subjuntivo em construções como 'if they were to settle' ou 'if they would settle', dependendo do contexto. Espanhol: Corresponde ao pretérito imperfecto de subjuntivo do verbo 'asentar', como 'si se asentasen' ou 'si se sentasen'. Francês: Equivalente ao 'si s'asseyaient' ou 's'ils s'installaient' no imparfait du subjonctif. Italiano: Similar a 'se si sedessero' ou 'se si stabilissero' no congiuntivo imperfetto.
Relevância atual
A forma 'assentassem' é uma conjugação verbal formal, utilizada em contextos que exigem o modo subjuntivo para expressar hipóteses, desejos, condições irreais ou incertas. Sua presença é mais comum na escrita formal e literária do que na fala cotidiana informal no Brasil.
Origem Etimológica e Latim Vulgar
Deriva do verbo latino 'assidere', que significa 'sentar-se ao lado', 'estar presente', 'estar estabelecido'. Evoluiu para o latim vulgar como 'assentare', com o sentido de 'sentar-se', 'fixar-se'.
Formação no Português Arcaico e Medieval
A palavra 'assentar' e suas conjugações, como 'assentassem', foram incorporadas ao português arcaico, mantendo os sentidos de 'sentar', 'colocar', 'estabelecer', 'firmar', 'acordar'.
Uso no Português Moderno e Brasileiro
A forma 'assentassem' (terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do subjuntivo do verbo 'assentar') continua em uso na língua portuguesa, incluindo o português brasileiro, com seus significados tradicionais.
Do latim 'assentare', derivado de 'assidere'.