assentaste
Do latim 'assentare', derivado de 'assentire'.
Origem
Do latim 'assidere' (sentar-se ao lado, acompanhar), evoluindo no latim vulgar para 'assentar', 'fixar', 'estabelecer'.
Mudanças de sentido
Sentidos de 'fixar', 'colocar', 'estabelecer', 'acordar', 'sentar'.
Uso formal e preciso para indicar ação concluída no passado por 'tu'.
Declínio no uso cotidiano devido à predominância de 'você assentou'. Mantém-se em registros formais, literários e dialetais.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses, como crônicas e documentos legais, onde a conjugação verbal para 'tu' era a norma.
Momentos culturais
Presença em obras literárias clássicas, sermões religiosos e textos jurídicos, refletindo a norma culta da época.
Referenciada em estudos linguísticos sobre a evolução do português e em contextos de resgate de formas arcaicas na literatura contemporânea.
Comparações culturais
Inglês: A forma 'thou sat' (tu sentaste) do inglês arcaico (Old English/Middle English) é comparável em seu declínio de uso, sendo substituída por 'you sat'. Espanhol: A forma 'te sentaste' (tu sentaste) ainda é amplamente utilizada no presente, mantendo a conjugação para 'tú' em muitas regiões hispanófonas, diferentemente do português brasileiro onde 'você assentou' prevalece. Francês: A forma 'tu t'es assis' (tu te sentaste) ainda é comum no francês, mas o uso de 'vous' (formal ou plural) também é prevalente, criando um paralelo com a dualidade de pronomes no português.
Relevância atual
A palavra 'assentaste' é considerada formal e dicionarizada, com uso restrito. Sua relevância reside em sua função como marcador de um registro linguístico específico (arcaico, literário, formal) e em estudos sobre a história da língua portuguesa no Brasil. O contexto RAG a classifica como 'Palavra formal/dicionarizada'.
Origem Etimológica e Latim Vulgar
A palavra 'assentaste' deriva do verbo latino 'assidere', que significa 'sentar-se ao lado', 'acompanhar' ou 'estar presente'. No latim vulgar, o sentido evoluiu para 'assentar', 'fixar', 'estabelecer'.
Entrada no Português e Formação
O verbo 'assentar' foi incorporado ao português arcaico, mantendo os sentidos de 'fixar', 'colocar', 'estabelecer', 'acordar' e 'sentar'. A forma 'assentaste' é a 2ª pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo, indicando uma ação concluída no passado realizada por 'tu'.
Uso Histórico e Literário
A forma 'assentaste' era comum na literatura e na fala formal até o século XIX, especialmente em textos religiosos e jurídicos, onde a formalidade e a precisão temporal eram cruciais. O uso de 'tu' com a conjugação verbal correspondente era a norma.
Mudança de Uso e Declínio da Forma
Com a ascensão do pronome 'você' e sua conjugação na 3ª pessoa do singular, formas como 'assentaste' tornaram-se menos frequentes na fala cotidiana, sendo gradualmente substituídas por 'você assentou'. A forma arcaica passou a ser associada a um registro mais formal, literário ou a dialetos específicos.
Uso Contemporâneo e Contexto
Atualmente, 'assentaste' é raramente utilizada na comunicação informal brasileira. Seu uso é restrito a contextos literários, religiosos, acadêmicos (em estudos de linguística histórica) ou em regiões onde o pronome 'tu' ainda é amplamente empregado com a conjugação verbal correta. A palavra é identificada como formal/dicionarizada, conforme o contexto RAG.
Do latim 'assentare', derivado de 'assentire'.