assinalareis
Do latim 'signallare', derivado de 'signum' (sinal).
Origem
Deriva do latim 'signare' (marcar, assinar), que por sua vez vem de 'signum' (sinal, marca). O verbo 'assinalare' (fazer um sinal, marcar) é formado pela adição do prefixo 'ad-' (a, para) ao verbo 'signare', com a adição do sufixo verbal '-are'.
Mudanças de sentido
Significar 'fazer um sinal', 'indicar', 'marcar'.
Manutenção do sentido original, com aplicações em registrar, anotar, dar a conhecer.
O sentido primário de 'marcar' ou 'indicar' persiste, mas a forma verbal 'assinalareis' é raramente empregada, sendo mais comum em textos com registro formal ou arcaizante.
A palavra 'assinalar' em si mantém seus sentidos de marcar, indicar, notar, registrar, dar sinal. No entanto, a forma específica 'assinalareis' carrega consigo a marca de um tempo verbal e de uma conjugação que são pouco usuais na comunicação corrente brasileira. Seu uso pode evocar um tom solene, profético ou de instrução formal.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses, como crônicas e documentos legais, onde o verbo 'assinalar' e suas conjugações já aparecem.
Momentos culturais
Presença em obras literárias que buscam um registro formal ou arcaizante, como em textos de Camões ou em crônicas históricas.
Pode ser encontrada em traduções da Bíblia ou em sermões antigos, onde a formalidade da linguagem é acentuada.
Comparações culturais
Inglês: A forma verbal 'shall mark' ou 'will mark' (futuro simples) em contextos muito formais ou arcaicos. Espanhol: 'señalaréis' (futuro simples, segunda pessoa do plural), que mantém uma similaridade formal e de uso restrito. Francês: 'signalerez' (futuro simples, segunda pessoa do plural), também com uso formal. Italiano: 'segnalerete' (futuro simples, segunda pessoa do plural), similar em formalidade.
Relevância atual
A forma 'assinalareis' possui relevância mínima no português brasileiro contemporâneo, sendo praticamente inexistente no discurso falado e raro na escrita informal. Sua presença é restrita a contextos que demandam um alto grau de formalidade, erudição ou que intencionalmente buscam um tom arcaico ou literário.
Origem Etimológica
Século XIII — do latim 'signum' (sinal, marca) e 'facere' (fazer), significando 'fazer um sinal', 'marcar'.
Entrada e Evolução no Português
Séculos XIV-XV — O verbo 'assinalar' se estabelece no português, com o sentido de marcar, indicar, dar sinal. A forma 'assinalareis' surge como conjugação verbal na segunda pessoa do plural do futuro do presente do indicativo.
Uso Contemporâneo
Atualidade — 'Assinalareis' é uma forma verbal arcaica e raramente utilizada no português brasileiro coloquial. Seu uso é restrito a contextos formais, literários ou religiosos, onde a conjugação no futuro do presente do indicativo é mantida.
Do latim 'signallare', derivado de 'signum' (sinal).