Palavras

aterram

Do latim 'ad terram'.

Origem

Latim

Deriva do verbo latino 'aterrare', composto por 'a-' (prefixo de aproximação) e 'terra' (terra).

Mudanças de sentido

Século XVI

Sentido literal: pousar, chegar à terra. Ex: 'As aves aterram nos galhos'.

Século XX

Sentido figurado: cair em, chegar a um estado. Ex: 'Eles aterram em desespero'.

Atualidade

Mantém os sentidos literal e figurado, com uso em diversas esferas.

A palavra 'aterram' pode ser encontrada em notícias sobre aviação, em descrições de paisagens naturais, e em contextos mais abstratos como negociações ou situações emocionais. A forma verbal é flexível e se adapta a diferentes sujeitos e tempos verbais.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em crônicas de navegação e relatos de viagens, descrevendo a chegada a terras.

Momentos culturais

Século XX

Presente em obras literárias que descrevem viagens, pousos de aeronaves e a chegada a novos mundos ou situações.

Atualidade

Utilizada em letras de música e em diálogos de filmes e novelas, tanto no sentido literal quanto figurado.

Comparações culturais

Inglês: 'to land', 'to touch down'. Espanhol: 'aterrizar', 'posarse'. Ambos os idiomas possuem verbos com a mesma raiz etimológica e sentidos semelhantes, tanto literal quanto figurado.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'aterram' continua sendo um termo fundamental na língua portuguesa, com uso frequente em contextos que envolvem deslocamento, chegada e conclusão de trajetos, sejam eles físicos ou metafóricos. Sua presença em textos formais e informais demonstra sua vitalidade.

Origem e Entrada no Português

Século XV/XVI — Derivado do latim 'aterrare', que significa 'levar à terra', 'pousar'. A palavra 'aterram' é a terceira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo 'aterrar'.

Evolução do Uso

Séculos XVI-XIX — Uso predominantemente literal, referindo-se ao pouso de aves, aeronaves ou ao ato de chegar à terra firme. Século XX — Expansão para o sentido figurado de 'chegar a um estado' ou 'cair em desgraça'.

Uso Contemporâneo

Atualidade — Mantém o sentido literal de pouso e chegada à terra, mas também é usado em contextos figurados, como 'aterram em dificuldades' ou 'aterram em um acordo'. A forma 'aterram' é comum em textos formais e informais.

aterram

Do latim 'ad terram'.

PalavrasConectando idiomas e culturas