Palavras

aterras

Do latim 'atterrare'.

Origem

Século XIV

Do latim 'ad terram', que significa 'à terra'. O sentido original está ligado ao movimento de descer e tocar o solo.

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Sentido literal de pousar ou fazer pousar, aplicado a embarcações e, posteriormente, a aeronaves.

Século XX em diante

Desenvolvimento de sentidos figurados: 'aterrar' como 'trazer à realidade', 'desiludir', 'acalmar' ou 'fazer perder a arrogância'. A forma 'aterras' reflete esses usos.

A metáfora de 'aterrar' como voltar à realidade ou à sobriedade é comum em contextos informais e literários, contrastando com estados de euforia, sonho ou ilusão. Por exemplo, 'Quando ele falou a verdade, você aterraste completamente.'

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em textos de navegação e crônicas da época, descrevendo o ato de embarcações chegarem à terra ou pousarem em portos. A forma conjugada 'aterras' estaria presente em documentos que utilizam a segunda pessoa do singular.

Momentos culturais

Século XX

Na literatura e no cinema, o ato de 'aterrar' (e, por extensão, a forma 'aterras') pode ser usado para simbolizar o fim de uma jornada, a volta à normalidade após eventos extraordinários ou a confrontação com a realidade.

Atualidade

A palavra pode aparecer em letras de música ou diálogos de novelas para expressar a necessidade de alguém 'aterrar' ou 'se aterrar', ou seja, parar de fantasiar e encarar os fatos.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'to land' (literalmente pousar), 'to come down to earth' (metaforicamente, voltar à realidade). Espanhol: 'aterrizar' (literalmente pousar), 'bajar a la tierra' ou 'poner los pies en la tierra' (metaforicamente). O conceito de 'aterrar' como voltar à realidade é compartilhado entre as línguas românicas.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'aterras' é uma conjugação verbal comum, utilizada tanto em contextos formais quanto informais. Seu uso metaforico para 'trazer à realidade' ou 'acalmar' mantém sua relevância em conversas cotidianas e na mídia.

Origem Etimológica

Século XIV - Deriva do latim 'ad terram', significando 'à terra', referindo-se ao ato de pousar ou chegar ao solo.

Entrada no Português

Séculos XV-XVI - O verbo 'aterrar' e suas conjugações, como 'aterras', entram no vocabulário português, inicialmente com o sentido literal de fazer algo ou alguém tocar o solo, especialmente em navegação e aviação.

Uso Contemporâneo

Atualidade - 'Aterras' é a forma conjugada do verbo 'aterrar' na segunda pessoa do singular do presente do indicativo ou imperativo. Mantém o sentido literal de pousar ou fazer pousar, mas também pode ser usado metaforicamente para 'descer à realidade' ou 'trazer algo à terra'.

aterras

Do latim 'atterrare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas