Palavras

aterrissado

Do francês 'atterrir'.

Origem

Século XV/XVI

Do francês 'atterrir' (pousar, chegar à terra), que combina 'à' (a, para) e 'terre' (terra), com o sufixo verbal '-issar'.

Mudanças de sentido

Século XIX/XX

Inicialmente ligado estritamente ao pouso de aeronaves. A forma 'aterrizado' (com 'z') surge como variante, influenciada pelo espanhol 'aterrizar'.

Atualidade

Mantém o sentido literal de pouso, mas ganha uso figurado para indicar concretização, realismo ou chegada a um estado estável.

Metaforicamente, 'aterrisado' pode descrever uma pessoa que deixou de ter ideias fantasiosas e se tornou mais prática, ou uma situação que se tornou mais concreta e menos abstrata. Ex: 'Depois de tantos sonhos, ele finalmente aterrisou em um emprego real.'

Primeiro registro

Século XIX/XX

Registros em jornais e publicações técnicas sobre aviação no Brasil a partir do início do século XX. A forma com 's' é a etimologicamente mais direta em português.

Momentos culturais

Século XX

A popularização da aviação no Brasil, com notícias sobre voos, acidentes e feitos históricos, frequentemente mencionando o ato de 'aterrissar'.

Atualidade

Uso em letras de música e literatura para evocar a ideia de chegada, estabilidade ou o fim de uma jornada, tanto literal quanto figurada.

Vida digital

Atualidade

Buscas online relacionadas a voos, notícias de aviação e, em menor escala, a discussões sobre realismo e praticidade em contextos de desenvolvimento pessoal ou profissional.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'landed' (literalmente 'pousado', usado para aviões e também para quem chega a um lugar). Espanhol: 'aterrizado' (com 'z', variante comum de 'aterrizar', com sentido literal e figurado similar ao português). Francês: 'atterri' (particípio de 'atterrir', com sentido literal).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'aterrisado' mantém sua relevância primária no domínio da aviação. Seu uso figurado, embora menos comum que o literal, adiciona uma camada de expressividade ao idioma, indicando um retorno à realidade ou a concretização de algo.

Origem Etimológica

Século XV/XVI - Deriva do verbo 'aterrissar', que por sua vez tem origem no francês 'atterrir' (pousar, chegar à terra), composto por 'à' (a, para) e 'terre' (terra). O sufixo '-issar' indica ação.

Entrada e Consolidação na Língua Portuguesa

Século XIX/XX - Com o desenvolvimento da aviação, o termo 'aterrissar' e seu particípio 'aterrissado' ganham proeminência no vocabulário técnico e cotidiano. A forma 'aterrizar' (com 'z') também surge, influenciada pelo espanhol 'aterrizar'.

Uso Contemporâneo

Atualidade - 'Aterrisado' é amplamente utilizado no contexto da aviação para descrever o ato de pouso de aeronaves. Também pode ser usado metaforicamente para indicar que algo ou alguém se tornou mais realista, prático ou 'pousou' em um determinado lugar ou situação.

aterrissado

Do francês 'atterrir'.

PalavrasConectando idiomas e culturas