Palavras

atire

Do latim 'iactare', intensivo de 'iacere', lançar.

Origem

Latim

Do verbo latino 'iactare', que significa lançar, jogar, arremessar. Este verbo deu origem ao português arcaico 'atirar'.

Mudanças de sentido

Sentido Primário

Lançar algo com força, arremessar. Ex: 'Atire a bola!'

Sentido Figurado (Século XX)

Arriscar-se, lançar-se em uma empreitada. Ex: 'Atire-se nessa nova oportunidade.'

A forma imperativa 'atire' pode ser usada para encorajar alguém a tomar uma atitude ousada ou a se expor a uma situação.

Sentido Figurado (Crítica)

Criticar, difamar. Ex: 'Não atire pedras em quem está construindo.'

Primeiro registro

Português Arcaico

Registros do verbo 'atirar' datam dos séculos XII-XIII, com a forma 'atire' aparecendo em textos como flexão verbal.

Momentos culturais

Literatura Clássica

Presente em obras literárias para descrever ações de combate, caça ou arremesso de objetos.

Música Popular

Utilizado em letras de música com sentidos literais e figurados, como em canções sobre amor, superação ou conflito.

Vida emocional

A palavra 'atire' pode carregar um peso de ação decisiva, seja positiva (lançar-se em algo) ou negativa (criticar).

Vida digital

A forma imperativa 'atire' é comum em legendas de redes sociais, incentivando ações ou compartilhamentos.

Pode aparecer em memes relacionados a desafios ou a situações de crítica.

Representações

Cinema e Televisão

Usada em diálogos para descrever ações físicas (tiros, arremessos) ou em contextos de aconselhamento e encorajamento ('Atire-se!').

Comparações culturais

Inglês: O verbo 'to throw' (lançar, jogar) e 'to shoot' (atirar com arma) compartilham a ideia de projeção. O imperativo 'throw!' ou 'shoot!' tem função similar. Espanhol: O verbo 'tirar' (lançar, jogar) e 'disparar' (atirar com arma) são equivalentes. O imperativo '¡tira!' ou '¡dispara!' cumpre papel semelhante.

Relevância atual

A forma 'atire' continua sendo uma flexão verbal comum e essencial na língua portuguesa, utilizada em contextos literais e figurados, mantendo sua força e versatilidade no vocabulário cotidiano e formal.

Origem Latina e Entrada no Português

Século XII-XIII — Derivado do verbo latino 'iactare' (lançar, jogar), que deu origem ao português arcaico 'atirar'. A forma 'atire' surge como uma flexão verbal.

Evolução do Uso e Significado

Idade Média - Século XIX — O verbo 'atirar' e suas flexões, como 'atire', mantêm o sentido primário de lançar algo com força. O uso se expande para contextos de combate, caça e esportes.

Uso Figurado e Contemporâneo

Século XX - Atualidade — 'Atire' e 'atirar' ganham usos figurados, como 'atirar-se' (arriscar-se, lançar-se em algo) e 'atirar pedras' (criticar). A palavra 'atire' como imperativo mantém sua força em diversos contextos.

atire

Do latim 'iactare', intensivo de 'iacere', lançar.

PalavrasConectando idiomas e culturas