atormentação
Derivado do verbo 'atormentar' + sufixo '-ção'.
Origem
Do latim 'tormentum', referindo-se a tortura física, dor intensa ou máquinas de guerra. O sufixo '-atio' (latim) ou '-ação' (português) denota o ato ou efeito de.
Mudanças de sentido
Fortemente associada a sofrimento espiritual, martírio e tormentos infernais em textos religiosos.
Amplia-se o uso para descrever angústia mental, aflição emocional e sofrimento em contextos literários e dramáticos.
Mantém o sentido de aflição profunda, mas também pode ser usada para descrever um estado de grande incômodo ou preocupação persistente, embora de forma mais formal.
A palavra 'atormentação' é formal e dicionarizada, como indicado no contexto RAG. Seu uso é mais comum em literatura, textos psicológicos ou em situações que exigem uma descrição precisa de sofrimento intenso, diferenciando-se de termos mais coloquiais para desconforto.
Primeiro registro
Registros em textos religiosos e jurídicos da época, refletindo o uso ligado a sofrimento e punição.
Momentos culturais
Frequente em textos religiosos e literários que exploram o sofrimento humano e a culpa, como em sermões e poesias místicas.
Utilizada para expressar a angústia existencial e o sofrimento passional em obras literárias.
Vida emocional
Carrega um peso semântico de dor intensa, sofrimento prolongado e aflição profunda. Evoca sentimentos de desespero, angústia e martírio.
Representações
Presente em dramas, filmes e novelas que retratam sofrimento psicológico, tortura ou dilemas morais intensos.
Comparações culturais
Inglês: 'tormentation' (arcaico) ou 'torment' (substantivo e verbo), com sentido similar de sofrimento intenso. Espanhol: 'atormentación' (substantivo) e 'atormentar' (verbo), com significado idêntico. Francês: 'tourmentation' (arcaico) ou 'tourment' (substantivo), 'tourmenter' (verbo), também remetendo a sofrimento.
Relevância atual
A palavra 'atormentação' é formal e dicionarizada, utilizada para descrever aflição ou tormento. Seu uso é mais restrito a contextos literários, psicológicos ou descrições de sofrimento intenso, mantendo sua carga semântica original.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'tormentum', que significa tormento, tortura, ou máquina de guerra. O sufixo '-ação' indica ação ou efeito.
Entrada e Consolidação no Português
A palavra 'atormentação' surge no português como um substantivo abstrato derivado do verbo 'atormentar'. Sua presença é atestada em textos literários e religiosos desde os primeiros séculos da língua.
Uso Contemporâneo
Mantém seu sentido original de aflição e sofrimento intenso, sendo utilizada em contextos formais, literários e psicológicos. É uma palavra formal e dicionarizada, com uso menos frequente no cotidiano informal.
Derivado do verbo 'atormentar' + sufixo '-ção'.