atrasar-se-ao

Origem

Século XVI

O verbo 'atrasar' deriva do substantivo 'atraso', cuja origem é incerta, possivelmente relacionada a 'trás' (do latim 'trans'). A forma pronominal 'atrasar-se' se consolida nesse período.

Mudanças de sentido

Século XVI - Atualidade

O sentido central de 'demorar', 'chegar depois do tempo previsto' ou 'ficar para trás' permanece estável. A principal mudança reside na forma de expressar essa ideia, com a evolução da conjugação verbal e a preferência por construções mais simples.

A forma 'atrasar-se-ão' representa uma conjugação arcaica e formal do futuro do subjuntivo. Na prática, o uso evoluiu para formas como 'se atrasarão' (futuro do presente) ou 'irão se atrasar' (perífrase verbal), que são mais comuns e naturais no português brasileiro contemporâneo.

Primeiro registro

Século XVII

Registros em textos literários e gramaticais que seguem a norma culta da época, atestando o uso da forma 'atrasar-se-ão' em contextos formais.

Momentos culturais

Séculos XVII - XIX

A forma 'atrasar-se-ão' era utilizada em obras literárias e discursos que buscavam a erudição e a formalidade, refletindo a norma culta da época.

Vida digital

A forma 'atrasar-se-ão' raramente aparece em contextos digitais, exceto em discussões sobre gramática normativa ou em citações de textos antigos. O uso comum na internet é de formas simplificadas como 'vão se atrasar' ou 'se atrasam'.

Comparações culturais

Inglês: A forma correspondente em inglês seria 'they will be late' ou 'they will delay themselves', utilizando o futuro simples ou perífrases. O inglês não possui uma conjugação verbal tão complexa para o futuro do subjuntivo como o português. Espanhol: A forma correspondente seria 'se atrasarán' (futuro simples do indicativo) ou 'se atrasaren' (futuro do subjuntivo, que também é raramente usado na fala). O espanhol também tende a simplificar o uso do futuro do subjuntivo em favor de outras construções.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'atrasar-se-ão' possui relevância estritamente gramatical e histórica. Na comunicação cotidiana no Brasil, é uma construção obsoleta, substituída por formas mais simples e diretas. Seu uso pode soar pedante ou incorreto em contextos informais.

Formação do Verbo e Conjugação

Século XVI - O verbo 'atrasar' surge a partir do substantivo 'atraso', com origem incerta, possivelmente ligada a 'trás' (do latim 'trans'). A forma 'atrasar-se' (verbo pronominal) se estabelece. A conjugação na terceira pessoa do plural do futuro do subjuntivo ('atrasar-se-ão') é uma forma gramaticalmente correta, mas raramente utilizada na fala cotidiana.

Uso Coloquial e Gramatical

Séculos XVII - XIX - A forma 'atrasar-se-ão' é encontrada em textos formais e literários, refletindo a norma culta da época. No entanto, o uso coloquial já tendia a simplificar a conjugação, preferindo formas como 'se atrasarão' ou 'vão se atrasar'.

Desuso e Simplificação

Século XX - Atualidade - A forma 'atrasar-se-ão' cai em desuso quase completo na língua falada e escrita informal. A gramática normativa ainda a reconhece, mas sua aplicação prática é mínima, sendo substituída por construções mais simples e diretas, como o futuro do presente ('se atrasarão') ou perífrases verbais ('irão se atrasar').

atrasar-se-ao
PalavrasConectando idiomas e culturas