aullido
Espanhol 'aullido', de 'aullar' (uivar).
Origem
Do latim 'ululatus', que significa uivo, grito. Relacionado ao verbo 'ululare', uivar.
Mudanças de sentido
Som de animais (lobos), grito de dor ou lamento humano.
Grito agudo e prolongado de dor, medo, raiva ou desespero; lamento intenso.
A forma 'aullido' é uma variante menos comum no português brasileiro, mantendo o sentido original, mas com menor frequência de uso comparada a 'uivo'.
Primeiro registro
Registros de 'ululatus' em textos latinos clássicos.
Formas como 'uído' e 'uivo' aparecem em textos medievais portugueses. 'Aullido' é mais tardio e menos documentado em português, possivelmente surgindo em textos influenciados pelo espanhol.
Momentos culturais
Presente em descrições de batalhas, sofrimento e na representação de animais selvagens.
Utilizado em obras que retratam a dor, a solidão ou a fúria, como em poemas e romances que buscam expressar emoções extremas. Exemplo: 'O uivo do lobo' em contextos simbólicos.
Vida emocional
Fortemente associada a emoções negativas intensas: dor lancinante, medo paralisante, raiva incontrolável, desespero profundo.
Evoca imagens de solidão, selvageria e sofrimento extremo.
Representações
O som do 'uivo' (ou 'aullido' em dublagens ou contextos específicos) é frequentemente usado para criar suspense, indicar perigo iminente (lobisomens, animais selvagens) ou expressar o sofrimento de personagens.
Comparações culturais
Inglês: 'howl' (som de lobo, vento forte, ou grito de dor/medo). Espanhol: 'aullido' (diretamente comparável, com o mesmo sentido de uivo ou grito intenso). Francês: 'hurlement' (grito, uivo). Alemão: 'Heulen' (uivo, choro).
Relevância atual
No português brasileiro, 'aullido' é uma palavra de uso restrito, mantendo seu caráter mais literário ou arcaico. O termo 'uivo' é o mais comum e compreendido para expressar o conceito de um grito intenso e prolongado de dor ou desespero.
Origem Latina e Primeiras Manifestações
Século XIII - Deriva do latim 'ululatus', que significa uivo, grito. Inicialmente, referia-se ao som emitido por animais, especialmente lobos, e a gritos humanos de dor ou lamento.
Evolução no Português
Idade Média a Século XIX - A palavra 'uído' (forma arcaica) e posteriormente 'uivo' se consolidam no vocabulário português, mantendo o sentido de grito agudo e prolongado, frequentemente associado a dor, sofrimento ou desespero. O termo 'aullido' é uma variação menos comum, possivelmente influenciada pelo espanhol 'aullido'.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX e Atualidade - No português brasileiro, 'uivo' é a forma predominante. 'Aullido' é raramente utilizada, sendo mais comum em contextos literários ou como um arcaísmo, ou ainda em influência direta do espanhol. O sentido se mantém ligado a um grito intenso de dor, medo ou raiva, ou um lamento profundo.
Espanhol 'aullido', de 'aullar' (uivar).