aumentos-de-tamanho
Composição por justaposição de 'aumentos' (plural de aumento) e 'de tamanho'.
Origem
Derivação de 'aumentar' (latim 'augmentare') com o sufixo '-mento'. A forma 'aumentos-de-tamanho' é uma construção analítica para especificar o tipo de aumento.
Mudanças de sentido
Predominantemente literal, referindo-se a um incremento nas dimensões físicas. Sem grandes ressignificações.
Uso restrito a contextos que exigem clareza sobre a natureza dimensional do aumento, evitando ambiguidades. Frequentemente substituída por termos mais genéricos.
A tendência à concisão na linguagem moderna favorece o uso de 'aumento' ou 'crescimento' em detrimento da forma mais descritiva 'aumentos-de-tamanho', a menos que a especificação seja crucial para o entendimento.
Primeiro registro
Presença em textos de caráter técnico-científico e descritivo da época, como tratados de engenharia, botânica ou anatomia, onde a precisão era fundamental. (Referência: corpus_textos_historicos_portugues.txt)
Momentos culturais
Pode ser encontrada em descrições de experimentos científicos ou observações da natureza em periódicos da Royal Society, traduzidos ou adaptados para o português. (Referência: corpus_textos_historicos_portugues.txt)
Uso em manuais de instrução de equipamentos ou em materiais didáticos para crianças, onde a clareza visual e conceitual é priorizada. (Referência: corpus_materiais_didaticos.txt)
Vida digital
Baixa frequência em buscas online e redes sociais, indicando uso restrito a nichos específicos. Não é um termo viral ou meme. (Referência: dados_analise_linguistica_digital.txt)
Representações
Rara em produções audiovisuais populares, exceto em documentários científicos ou programas educativos que detalham processos de crescimento ou expansão física de forma explícita. (Referência: corpus_analise_midiatica.txt)
Comparações culturais
Inglês: 'size increases' ou 'dimensional growth'. Espanhol: 'aumentos de tamaño' ou 'incrementos dimensionales'. A construção em português é direta e descritiva, similar ao espanhol, mas menos comum que as formas mais sintéticas em ambos os idiomas no uso geral.
Relevância atual
A expressão 'aumentos-de-tamanho' mantém relevância em contextos técnicos e acadêmicos onde a precisão terminológica é essencial. No discurso comum, foi amplamente suplantada por sinônimos mais curtos e diretos, refletindo a tendência à economia linguística.
Origem e Entrada no Português
Século XVI - Derivação de 'aumentar' (do latim 'augmentare', intensificar, crescer) com o sufixo nominal '-mento', indicando ação ou resultado. A forma composta 'aumentos-de-tamanho' surge como uma descrição explícita e literal para o conceito.
Evolução e Uso Formal
Séculos XVII-XIX - Utilizado em contextos técnicos, científicos e administrativos para descrever o crescimento físico de objetos, populações ou fenômenos. A forma composta é mais comum em descrições detalhadas.
Uso Contemporâneo e Popular
Século XX-Atualidade - A expressão 'aumentos-de-tamanho' é menos comum no discurso cotidiano, sendo frequentemente substituída por termos mais concisos como 'aumento', 'crescimento', 'expansão' ou 'ampliação'. No entanto, a forma composta pode aparecer em contextos específicos que demandam clareza absoluta sobre a dimensão do aumento, como em manuais técnicos, descrições de produtos ou em linguagem infantil.
Composição por justaposição de 'aumentos' (plural de aumento) e 'de tamanho'.