aversiones
Do latim 'aversio, -onis'.
Origem
Deriva do latim 'aversio', 'aversiōnis', que significa 'desvio', 'afastamento', 'repulsa', 'desgosto'. O radical 'avertere' significa 'desviar', 'afastar'.
'Aversiones' é a forma plural da palavra espanhola 'aversión', mantendo o sentido de repulsa ou antipatia.
Mudanças de sentido
Sentido primário de desvio, afastamento físico ou moral, repulsa.
Consolidação do sentido de forte antipatia, desgosto ou repulsa por algo ou alguém.
O sentido de repulsa e antipatia permanece forte. A palavra é usada em contextos formais e informais para descrever sentimentos negativos intensos. O plural 'aversiones' é um estrangeirismo ou erro comum, sendo 'aversões' a forma correta em português.
A forma 'aversiones' pode ser encontrada em contextos de busca por termos em espanhol ou como um deslize linguístico de falantes de português que têm contato com o espanhol. O uso de 'aversões' é o padrão em português brasileiro.
Primeiro registro
Registros em textos literários e documentos legais que começam a incorporar o vocabulário do latim e do espanhol no português.
Momentos culturais
A palavra 'aversão' aparece em obras literárias para descrever sentimentos fortes de rejeição ou desgosto entre personagens.
Utilizada para descrever a repulsa de grupos sociais ou políticos por ideologias, governos ou figuras públicas.
Vida emocional
A palavra carrega um peso emocional negativo significativo, associada a sentimentos de repulsa, nojo, ódio e forte antipatia.
Vida digital
Buscas por 'aversiones' podem indicar interesse em conteúdo em espanhol ou confusão com o plural em português.
O termo 'aversão' (singular) é comum em discussões online sobre preferências, opiniões e rejeições a produtos, pessoas ou ideias.
Comparações culturais
Inglês: 'Aversion' (mesma origem latina, sentido similar de repulsa ou forte antipatia). Espanhol: 'Aversiones' (plural de 'aversión', com o mesmo sentido de repulsa ou antipatia). Francês: 'Aversion' (origem latina, sentido de repulsa, desgosto). Italiano: 'Avversione' (origem latina, sentido de oposição, hostilidade, repulsa).
Relevância atual
A palavra 'aversão' mantém sua relevância no português brasileiro para descrever sentimentos negativos intensos. O plural 'aversiones' é um uso atípico, geralmente associado ao espanhol ou a um deslize linguístico.
Origem Etimológica e Entrada no Espanhol
Século XIV — do latim 'aversio', 'aversiōnis', significando 'desvio', 'repulsa', 'desgosto'. A palavra 'aversiones' é o plural em espanhol.
Entrada no Português Brasileiro
Século XVI/XVII — A palavra 'aversão' (singular) entra no português, provavelmente via influências do espanhol e do latim, com o sentido de repulsa, antipatia ou desgosto profundo.
Uso Contemporâneo no Brasil
Atualidade — 'Aversão' é amplamente utilizada no português brasileiro com o sentido original de forte repulsa ou antipatia. O plural 'aversiones' é raramente usado, sendo mais comum o plural 'aversões'. O termo pode aparecer em contextos psicológicos, sociais e de opinião.
Do latim 'aversio, -onis'.