blasé
Do francês 'blasé', particípio passado de 'blaser' (estar entediado).
Origem
Do francês 'blasé', particípio passado de 'blaser' (estar entediado ou indiferente por excesso de experiências).
Mudanças de sentido
O sentido de indiferença ou tédio por excesso de experiências permaneceu estável desde sua entrada no português.
A palavra manteve seu significado original, sem grandes ressignificações ou desvios semânticos notáveis em sua trajetória no português brasileiro.
Primeiro registro
A entrada da palavra no português brasileiro é datada do século XIX, refletindo a forte influência cultural francesa na época.
Momentos culturais
Frequentemente utilizada na literatura e em crônicas para descrever personagens ou estados de espírito que denotam desilusão ou um certo cansaço do mundo, especialmente em ambientes urbanos e intelectuais.
Comparações culturais
Inglês: 'blasé' é um empréstimo direto do francês e mantém o mesmo sentido. Espanhol: 'blasé' também é um empréstimo do francês, com uso similar. Francês: 'blasé' é a origem da palavra em ambas as línguas, significando entediado ou indiferente por excesso de experiências.
Relevância atual
A palavra 'blasé' é considerada formal e dicionarizada. Seu uso é menos comum no cotidiano falado, sendo mais frequente em textos literários, acadêmicos ou em discussões que buscam precisão semântica para descrever um estado de apatia ou tédio sofisticado.
Origem e Entrada no Português
Século XIX - Empréstimo do francês 'blasé', particípio passado do verbo 'blaser', que significa 'estar entediado ou indiferente por excesso de experiências'. A palavra chegou ao português brasileiro possivelmente através da influência cultural francesa no Brasil Imperial e início da República.
Consolidação e Uso
Século XX - A palavra 'blasé' se estabelece no vocabulário formal e literário brasileiro, mantendo seu sentido original de indiferença ou tédio advindo da saturação de vivências. É frequentemente utilizada para descrever um estado de espírito de desilusão ou apatia.
Uso Contemporâneo
Atualidade - 'Blasé' continua sendo uma palavra formal, encontrada em dicionários e textos literários. Seu uso é mais restrito a contextos que exigem um vocabulário mais elaborado, descrevendo um estado de espírito específico, muitas vezes associado a uma certa sofisticação ou cansaço existencial.
Do francês 'blasé', particípio passado de 'blaser' (estar entediado).