Palavras

boa-manobrabilidade

Composição de 'boa' (adjetivo) + 'manobrabilidade' (substantivo).

Origem

Século XIX - Início do Século XX

Composição de 'boa' (latim 'bona') e 'manobrabilidade' (derivado de 'manobrar', do francês 'manœuvrer', do latim 'manus' + 'operare'). Reflete a junção de um qualificador positivo com um termo técnico.

Mudanças de sentido

Século XIX - Início do Século XX

Sentido estritamente técnico, ligado à capacidade de operação de máquinas e veículos.

Anos 1990 - Atualidade

Expansão para uso cotidiano e metafórico, descrevendo facilidade em lidar com situações ou pessoas.

A transição de um termo técnico para um uso mais amplo demonstra a influência da linguagem técnica no cotidiano e a busca por termos que expressem eficiência e controle em diversas esferas da vida.

Primeiro registro

Final do Século XIX

Registros em publicações técnicas e científicas da época, especialmente em áreas como engenharia naval e militar, descrevendo a performance de embarcações e equipamentos. (Referência: Corpus de periódicos técnicos do período).

Vida digital

Presente em reviews de produtos automotivos e de tecnologia (drones, patinetes elétricos) em sites e vídeos. (Referência: Análise de conteúdo de sites de reviews e YouTube).

Utilizada em fóruns e comunidades online para discutir a performance de veículos e equipamentos.

O termo 'boa manobrabilidade' aparece em descrições de produtos em e-commerces.

Comparações culturais

Inglês: 'good maneuverability' ou 'high maneuverability'. Espanhol: 'buena maniobrabilidad'. Ambos os idiomas utilizam termos compostos ou adjetivos que expressam a mesma ideia de facilidade de manobra, com uso predominante em contextos técnicos e de engenharia.

Francês: 'bonne maniabilité'. Alemão: 'gute Manövrierfähigkeit'. Similarmente, as línguas europeias mantêm a conotação técnica e descritiva do termo.

Relevância atual

A palavra mantém sua relevância em contextos técnicos e de engenharia, sendo um termo chave na avaliação de desempenho de veículos, aeronaves e outros equipamentos. Sua aplicação metafórica na linguagem cotidiana também persiste, indicando a facilidade de adaptação e controle em diversas situações.

Formação e Composição

Século XIX - Início do século XX: Formação da palavra composta a partir de 'boa' (adjetivo, do latim 'bona') e 'manobrabilidade' (substantivo, derivado de 'manobrar', do francês 'manœuvrer', que por sua vez vem do latim 'manus' (mão) e 'operare' (trabalhar)). A junção reflete a necessidade de descrever a facilidade de operação em contextos técnicos e náuticos.

Consolidação e Uso Técnico

Meados do século XX - Anos 1980: A palavra se consolida em vocabulários técnicos, especialmente em engenharia, automotivo e militar, para descrever a capacidade de veículos e equipamentos de realizar manobras com destreza e segurança. O uso é predominantemente formal e descritivo.

Popularização na Linguagem Cotidiana

Anos 1990 - Atualidade: A palavra 'boa-manobrabilidade' começa a transitar para a linguagem cotidiana, embora ainda com forte conotação técnica. É usada em contextos de avaliação de produtos (carros, bicicletas, drones) e, metaforicamente, para descrever a facilidade de lidar com situações complexas ou pessoas de difícil trato.

boa-manobrabilidade

Composição de 'boa' (adjetivo) + 'manobrabilidade' (substantivo).

PalavrasConectando idiomas e culturas