bordam-com-pontos

Composição de palavras do português: 'bordam' (verbo bordar) + 'com' (preposição) + 'pontos' (substantivo plural).

Origem

Século XV

Deriva do verbo 'bordar', de origem incerta, possivelmente do germânico *bort ou do latim vulgar *bordare, relacionado a 'borda' ou 'franja'. O sufixo '-com-pontos' é uma adição descritiva posterior, indicando o método de execução.

Mudanças de sentido

Séculos XVI-XVIII

O verbo 'bordar' já existia, referindo-se à arte de adornar tecidos com linhas. A expressão 'bordar com pontos' surge como uma especificação técnica, possivelmente em manuais de artesanato ou descrições de trabalhos manuais.

Século XX-Atualidade

Uso literal para descrever a técnica de bordado. Uso metafórico para descrever algo feito com cuidado, detalhe e precisão, embora menos comum que o verbo isolado 'bordar'.

A expressão 'bordar com pontos' é mais específica e técnica do que o verbo 'bordar' sozinho. Enquanto 'bordar' pode abranger diversas técnicas, 'bordar com pontos' enfatiza a execução manual e a criação de desenhos através de pontos distintos, como o ponto cruz, o ponto cheio, etc.

Primeiro registro

Séculos XVI-XVIII

Registros em manuais de costura, livros de receitas de bordado e inventários de bens que descrevem peças de vestuário ou decoração com detalhes de bordado.

Momentos culturais

Séculos XVII-XIX

O bordado era uma atividade doméstica importante, associada à habilidade feminina e à produção de peças para o enxoval e decoração. A expressão 'bordar com pontos' seria comum em conversas e descrições desse contexto.

Século XX

Com a industrialização, o bordado manual perde espaço, mas a expressão se mantém ligada ao artesanato e a técnicas específicas ensinadas em cursos e oficinas.

Comparações culturais

Inglês: 'to embroider with stitches'. Espanhol: 'bordar con puntadas'.

Relevância atual

A expressão 'bordar com pontos' mantém sua relevância no nicho do artesanato e das artes têxteis, sendo utilizada por artesãos, designers e entusiastas para descrever técnicas específicas de bordado manual. Em um sentido mais amplo, pode ser usada metaforicamente para descrever um trabalho meticuloso e detalhado.

Origem Etimológica

Século XV - Deriva do verbo 'bordar', de origem incerta, possivelmente do germânico *bort ou do latim vulgar *bordare, relacionado a 'borda' ou 'franja'. O sufixo '-com-pontos' é uma adição descritiva posterior, indicando o método de execução.

Entrada e Evolução na Língua

Séculos XVI-XVIII - O verbo 'bordar' já existia, referindo-se à arte de adornar tecidos com linhas. A expressão 'bordar com pontos' surge como uma especificação técnica, possivelmente em manuais de artesanato ou descrições de trabalhos manuais.

Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade - A expressão 'bordar com pontos' é usada de forma literal para descrever a técnica de bordado. Em contextos mais amplos, pode ser usada metaforicamente para descrever algo feito com cuidado, detalhe e precisão, embora seja menos comum que o verbo isolado 'bordar'.

bordam-com-pontos

Composição de palavras do português: 'bordam' (verbo bordar) + 'com' (preposição) + 'pontos' (substantivo plural).

PalavrasConectando idiomas e culturas