bordam-com-pontos
Composição de palavras do português: 'bordam' (verbo bordar) + 'com' (preposição) + 'pontos' (substantivo plural).
Origem
Deriva do verbo 'bordar', de origem incerta, possivelmente do germânico *bort ou do latim vulgar *bordare, relacionado a 'borda' ou 'franja'. O sufixo '-com-pontos' é uma adição descritiva posterior, indicando o método de execução.
Mudanças de sentido
O verbo 'bordar' já existia, referindo-se à arte de adornar tecidos com linhas. A expressão 'bordar com pontos' surge como uma especificação técnica, possivelmente em manuais de artesanato ou descrições de trabalhos manuais.
Uso literal para descrever a técnica de bordado. Uso metafórico para descrever algo feito com cuidado, detalhe e precisão, embora menos comum que o verbo isolado 'bordar'.
A expressão 'bordar com pontos' é mais específica e técnica do que o verbo 'bordar' sozinho. Enquanto 'bordar' pode abranger diversas técnicas, 'bordar com pontos' enfatiza a execução manual e a criação de desenhos através de pontos distintos, como o ponto cruz, o ponto cheio, etc.
Primeiro registro
Registros em manuais de costura, livros de receitas de bordado e inventários de bens que descrevem peças de vestuário ou decoração com detalhes de bordado.
Momentos culturais
O bordado era uma atividade doméstica importante, associada à habilidade feminina e à produção de peças para o enxoval e decoração. A expressão 'bordar com pontos' seria comum em conversas e descrições desse contexto.
Com a industrialização, o bordado manual perde espaço, mas a expressão se mantém ligada ao artesanato e a técnicas específicas ensinadas em cursos e oficinas.
Comparações culturais
Inglês: 'to embroider with stitches'. Espanhol: 'bordar con puntadas'.
Relevância atual
A expressão 'bordar com pontos' mantém sua relevância no nicho do artesanato e das artes têxteis, sendo utilizada por artesãos, designers e entusiastas para descrever técnicas específicas de bordado manual. Em um sentido mais amplo, pode ser usada metaforicamente para descrever um trabalho meticuloso e detalhado.
Origem Etimológica
Século XV - Deriva do verbo 'bordar', de origem incerta, possivelmente do germânico *bort ou do latim vulgar *bordare, relacionado a 'borda' ou 'franja'. O sufixo '-com-pontos' é uma adição descritiva posterior, indicando o método de execução.
Entrada e Evolução na Língua
Séculos XVI-XVIII - O verbo 'bordar' já existia, referindo-se à arte de adornar tecidos com linhas. A expressão 'bordar com pontos' surge como uma especificação técnica, possivelmente em manuais de artesanato ou descrições de trabalhos manuais.
Uso Contemporâneo
Século XX-Atualidade - A expressão 'bordar com pontos' é usada de forma literal para descrever a técnica de bordado. Em contextos mais amplos, pode ser usada metaforicamente para descrever algo feito com cuidado, detalhe e precisão, embora seja menos comum que o verbo isolado 'bordar'.
Composição de palavras do português: 'bordam' (verbo bordar) + 'com' (preposição) + 'pontos' (substantivo plural).