Palavras

bricabraque

Do francês 'bric-à-brac'.fonte

Origem

Século XIX

Origem incerta, possivelmente onomatopeica ou de origem francesa ('bric-à-brac'), referindo-se a objetos diversos e sem valor aparente. O termo francês 'bric-à-brac' descreve um tipo de loja que vende antiguidades e objetos de segunda mão.

Mudanças de sentido

Século XIX

Designava um amontoado de objetos variados, muitas vezes sem valor ou utilidade aparente. O sentido era pejorativo ou neutro, dependendo do contexto.

Atualidade

Mantém o sentido de conjunto de objetos variados e bugigangas. Pode ser usado de forma neutra para descrever uma coleção heterogênea ou com uma leve conotação de desordem ou falta de valor intrínseco.

A palavra é formal e dicionarizada, encontrada em dicionários como um substantivo masculino que se refere a um conjunto de objetos diversos, bugigangas, ou um amontoado de coisas sem grande valor ou utilidade. (Referência: 4_lista_exaustiva_portugues.txt)

Primeiro registro

Século XIX

A entrada da palavra no vocabulário português, especialmente no Brasil, é associada ao século XIX, com a influência de termos estrangeiros e a descrição de coleções de objetos.

Momentos culturais

Século XIX - Início do Século XX

A palavra pode ter aparecido em descrições literárias ou em conversas cotidianas para se referir a lojas de antiguidades, feiras de usados ou coleções pessoais de objetos diversos.

Comparações culturais

Inglês: 'Bric-a-brac' (termo de origem francesa, amplamente adotado). Espanhol: 'Trastos', 'cachivaches', 'baratijas'. Francês: 'Bric-à-brac'.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'bricabraque' mantém sua relevância como um termo descritivo para coleções de objetos variados, bugigangas ou um conjunto desorganizado de itens. É uma palavra formal, encontrada em dicionários, e seu uso é mais comum em contextos que descrevem coleções, lojas de antiguidades ou a organização (ou falta dela) de objetos pessoais.

Origem Etimológica

Origem incerta, possivelmente onomatopeica ou de origem francesa ('bric-à-brac'), referindo-se a objetos diversos e sem valor aparente.

Entrada na Língua Portuguesa

A palavra 'bricabraque' surge no português, especialmente no Brasil, no século XIX, importada possivelmente do francês, para designar um amontoado de objetos variados, muitas vezes sem utilidade ou valor significativo.

Uso Contemporâneo

Atualmente, 'bricabraque' é uma palavra formal e dicionarizada, utilizada para descrever coleções de objetos diversos, bugigangas, ou um conjunto desorganizado de itens. Mantém seu sentido original de variedade e, por vezes, de pouca utilidade intrínseca.

bricabraque

Do francês 'bric-à-brac'.

PalavrasConectando idiomas e culturas