brilhastes
Do latim 'brillare'.
Origem
Do latim vulgar *brillare*, com significado de 'reluzir', 'resplandecer'. A origem última é incerta, possivelmente pré-latina (celta ou germânica), ligada à ideia de brilho.
Mudanças de sentido
Sentido literal: emitir luz, resplandecer.
Sentido figurado: destacar-se, ter sucesso, ser notável, ter um desempenho excepcional. Ex: 'Vós brilhastes naquela apresentação'.
O sentido figurado é o mais comum para 'brilhar'. A forma 'brilhastes' é usada raramente, mantendo o sentido de destaque, mas em um registro formal ou arcaico. Ex: 'Em vossa juventude, brilhastes nos palcos'.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses, como crônicas e textos religiosos, onde o verbo 'brilhar' e suas conjugações começam a aparecer.
Momentos culturais
Presente em obras literárias clássicas portuguesas e brasileiras coloniais, como forma de descrever feitos notáveis ou qualidades de personagens. Ex: 'Vós, que nos tempos idos, brilhastes com tal fulgor...'
A forma 'brilhastes' pode aparecer em obras que buscam um tom de nostalgia ou em textos com forte influência da norma culta lusitana. No Brasil, o uso de 'vocês brilharam' se torna predominante.
Comparações culturais
Inglês: O verbo 'to shine' (brilhar) tem um uso similar, tanto literal quanto figurado ('to shine' em uma apresentação). A forma correspondente a 'brilhastes' seria 'you shone' (pretérito perfeito, 2ª pessoa do plural/singular), que também é menos comum no uso coloquial moderno em favor de 'you guys shone' ou 'you all shone'. Espanhol: O verbo 'brillar' (brillar) também possui os mesmos sentidos. A forma correspondente seria 'brillasteis' (pretérito perfeito, 2ª pessoa do plural - vós). No espanhol latino-americano, 'vosotros' (vós) é amplamente substituído por 'ustedes', tornando 'brillasteis' uma forma arcaica ou regional, similar ao português brasileiro. Francês: 'Briller' (briller) tem sentidos semelhantes. A forma correspondente seria 'vous brillâtes' (passé simple, 2ª pessoa do plural), que é uma forma literária e raramente usada na fala, substituída pelo passé composé 'vous avez brillé'.
Relevância atual
No português brasileiro contemporâneo, 'brilhastes' é uma forma verbal arcaica e formal. Seu uso é restrito a contextos literários, religiosos, acadêmicos ou quando se deseja evocar um tom de solenidade ou antiguidade. No dia a dia, a conjugação para 'vocês' ('vocês brilharam') é a norma.
Origem Etimológica e Latim Vulgar
Século XIII - Deriva do latim vulgar *brillare*, que significava 'reluzir', 'resplandecer', possivelmente de origem celta ou germânica, relacionado a brilho e luz.
Entrada no Português e Primeiros Usos
Séculos XIII-XIV - O verbo 'brilhar' e suas conjugações, como 'brilhastes', entram no vocabulário português, inicialmente com o sentido literal de emitir luz ou reflexo.
Evolução Semântica e Uso Figurado
Séculos XV-XIX - O sentido figurado de 'brilhar' (destacar-se, ser notável, ter sucesso) se consolida. A forma 'brilhastes' (pretérito perfeito do indicativo, 2ª pessoa do plural) é usada em contextos literários e formais.
Uso Contemporâneo no Português Brasileiro
Século XX-Atualidade - No português brasileiro, a forma 'brilhastes' é rara no discurso cotidiano, sendo substituída por 'vocês brilharam'. Mantém-se em textos literários, religiosos e em contextos que buscam um tom arcaico ou formal.
Do latim 'brillare'.