broadcasting

Do inglês 'broadcasting', particípio presente de 'to broadcast' (transmitir, espalhar).

Origem

Início do século XX

Do inglês 'broadcasting', particípio presente de 'to broadcast', que significa 'espalhar sementes'. Deriva do antigo inglês 'brædan' (espalhar) + 'cast' (lançar). Originalmente usado para agricultura, foi adaptado para a transmissão de sinais de rádio e televisão.

Mudanças de sentido

Início do século XX

Transmissão de sinais de rádio em larga escala.

Meados do século XX

Expansão para a transmissão de sinais de televisão.

Final do século XX - Atualidade

Abrange transmissões de dados, streaming de vídeo e áudio, e conteúdo online em geral.

O sentido original de 'espalhar' se mantém, mas o foco se desloca da semeadura física para a disseminação de informação e entretenimento através de meios eletrônicos e digitais.

Primeiro registro

Início do século XX

O termo 'broadcasting' foi utilizado pela Marconi Company em 1907 para descrever suas transmissões de rádio, marcando a transição do sentido agrícola para o tecnológico.

Meados do século XX

Registros em publicações brasileiras sobre rádio e televisão, indicando a adoção do termo no país.

Momentos culturais

Anos 1930-1950

A 'era de ouro do rádio' no Brasil, onde o 'broadcasting' radiofônico moldou a cultura popular, a política e o entretenimento.

Anos 1960-1980

A consolidação da televisão como principal meio de 'broadcasting', influenciando costumes, moda e a formação da identidade nacional.

Anos 1990 - Atualidade

A ascensão da internet e do streaming, com plataformas como YouTube e Netflix redefinindo o conceito de 'broadcasting' e o acesso ao conteúdo.

Vida digital

Termo amplamente utilizado em discussões sobre marketing digital, mídias sociais e produção de conteúdo online.

Presente em termos como 'live broadcasting' (transmissão ao vivo) e 'content broadcasting'.

Buscas relacionadas a 'broadcasting' no Brasil frequentemente associadas a equipamentos de transmissão, softwares e plataformas de streaming.

Comparações culturais

Inglês: 'Broadcasting' é o termo nativo e amplamente utilizado para rádio, TV e transmissões digitais. Espanhol: Utiliza-se 'radiodifusión' para rádio e 'transmisión' ou 'emisión' para TV e outros meios, embora 'broadcasting' também seja compreendido em contextos técnicos. Francês: 'Radiodiffusion' e 'télédiffusion', com 'broadcasting' sendo reconhecido em nichos tecnológicos. Alemão: 'Rundfunk' para rádio e TV, com 'Broadcasting' sendo um termo de empréstimo em contextos digitais.

Relevância atual

O termo 'broadcasting' mantém sua relevância no Brasil, especialmente nos setores de comunicação, tecnologia e marketing. Sua adoção direta do inglês reflete a influência global da indústria de mídia e a rápida evolução das plataformas de transmissão, que vão além do rádio e TV tradicionais, englobando o universo digital do streaming e das redes sociais.

Origem Etimológica e Entrada no Inglês

Início do século XX — do inglês 'broadcasting', particípio presente de 'to broadcast', que significa 'espalhar sementes' (do antigo inglês 'brædan' - espalhar + 'cast' - lançar). O termo foi adaptado para a transmissão de rádio e, posteriormente, televisão, pela Marconi Company em 1907.

Entrada e Adaptação no Português Brasileiro

Meados do século XX — O termo 'broadcasting' começa a ser utilizado no Brasil, inicialmente em contextos técnicos e profissionais ligados à radiodifusão e televisão. A palavra é adotada diretamente do inglês, sem tradução imediata ou adaptação fonética significativa.

Uso Contemporâneo e Expansão

Final do século XX e Atualidade — 'Broadcasting' se consolida no vocabulário técnico e jornalístico brasileiro, referindo-se à transmissão de conteúdo audiovisual e de dados em larga escala. Com a internet, o termo expande seu uso para streaming, transmissões online e marketing digital.

broadcasting

Do inglês 'broadcasting', particípio presente de 'to broadcast' (transmitir, espalhar).

PalavrasConectando idiomas e culturas