Palavras

cabriolar

Derivado de 'cabriola' (salto, pirueta).

Origem

Século XVI

Do italiano 'capriolare', derivado do latim 'capreolus' (cabra), remetendo à ideia de saltos e movimentos ágeis.

Mudanças de sentido

Séculos XVI-XVII

Sentido literal de saltar, dar piruetas, como um animal ou acrobata.

Séculos XIX-XX

Expansão para o sentido figurado de mudanças bruscas, instabilidade ou comportamento errático.

A transição do sentido literal para o figurado reflete a observação de comportamentos que lembram os saltos imprevisíveis de uma cabra, aplicando-os a situações ou pessoas.

Atualidade

Mantém ambos os sentidos, literal e figurado, sendo uma palavra formalmente registrada.

Primeiro registro

Séculos XVI-XVII

Entrada no vocabulário português, com registros em textos da época que descrevem ações de saltar ou movimentos acrobáticos.

Momentos culturais

Século XX

Uso em descrições literárias e teatrais para evocar agilidade, imprevisibilidade ou até mesmo um certo descontrole.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'to caper' (saltitar, brincar), 'to frolic' (folgar, brincar), ou 'to somersault' (dar cambalhota) para o sentido literal. Para o sentido figurado, pode ser comparado a 'to veer wildly' (desviar bruscamente) ou 'to be erratic' (ser errático). Espanhol: 'cabriola' (salto, pirueta), 'brincar' (brincar, saltar), 'dar cambalhotas' (dar cambalhotas). O sentido figurado pode ser expresso por 'dar guinadas' (dar guinadas) ou 'ser instável' (ser instável).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'cabriolar' é reconhecida como formal e dicionarizada. Seu uso, embora não seja de alta frequência no cotidiano falado, persiste em contextos que exigem precisão descritiva para movimentos acrobáticos ou para caracterizar situações de instabilidade e mudança abrupta.

Origem Etimológica

Século XVI - Deriva do italiano 'capriolare', que por sua vez vem do latim 'capreolus' (cabra), referindo-se a um salto ou pirueta.

Entrada e Evolução no Português

Séculos XVI-XVII - A palavra 'cabriolar' entra no vocabulário português, inicialmente com o sentido literal de saltar, dar cabriolas, como um animal. O uso se expande para descrever movimentos ágeis e acrobáticos.

Uso Contemporâneo

Atualidade - Mantém o sentido literal de saltar ou dar piruetas, mas também é usada metaforicamente para descrever mudanças súbitas, instabilidade ou um comportamento errático e imprevisível. É uma palavra formal/dicionarizada, encontrada em '4_lista_exaustiva_portugues.txt'.

cabriolar

Derivado de 'cabriola' (salto, pirueta).

PalavrasConectando idiomas e culturas